ii
Virtajohdon asianmukainen käyttö
Noudata seuraavia ohjeita soittimen toimintahäiriöiden sekä
sähköiskun, tulipalon tai henkilövahinkojen välttämiseksi.
Pidä pistokkeesta tukevasti kiinni, kun irrotat tai liität
virtajohdon.
Älä säilytä tai käytä virtajohtoa lämmityslaitteiden läheisyydessä.
Älä sijoita raskaita esineitä virtajohdon päälle.
Älä yritä korjata tai muuttaa virtajohtoa itse millään tavalla.
●
●
●
●
Zabezpieczenie kabla zasilającego
Żeby zapewnić prawidłowe działanie odtwarzacza i zapobiec
porażeniu prądem, wybuchowi pożaru lub zranieniu, prosimy o
przestrzeganie poniższych wytycznych.
Należy mocno trzymać wtyczkę w trakcie podłączania lub
odłączania przewodu zasilającego.
Kabel zasilający powinien znajdować się z daleka od urządzeń
grzewczych.
Nie wolno ustawiać ciężkich przedmiotów na kablu zasilającym.
Nie należy próbować w żaden sposób naprawiać lub sztukować
kabla zasilającego.
●
●
●
●
AC Power Lead Protection
To avoid any malfunctions of the unit, and to protect against electric
shock, fi re or personal injury, please observe the following.
Hold the plug fi rmly when connecting or disconnecting the AC
power lead.
Keep the AC power lead away from heating appliances.
Never put any heavy object on the AC power lead.
Do not attempt to repair or reconstruct the AC power lead in any
way.
●
●
●
●
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto XL-BD601PH Sistema Hi Fi Blu-ray è costruito in
conformità alle prescrizioni del D.M.no 548 del 28/8/95, pubblicato
sulla G.U.no 301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a
quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
●
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifi ziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von
irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung
des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
●
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifi ée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant
des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute
réparation ou en période de non-utilisation.
●
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-
BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualifi cado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe
siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cusalquier
servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo
período de tiempo.
●
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, fi nns nätspänning i
apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas
med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehĺller inga delar som kan ĺtgärdas av kunden.
Höljet fĺr endast öppnas av kvalifi cerad personal. Apparaten innehĺller
farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut frĺn nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas pĺ
mycket länge.
●
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità puň essere
accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere
mai i coperchi, a meno di non essere qualifi cati per farlo. All’interno
dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre
staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
●
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
●
Quando o botăo ON/STAND-BY estiver ajustado na posiçăo STAND-BY, a
voltagem de alimentaçăo ainda se encontra presente dentro do aparelho.
Quando o botăo ON/STAND-BY estiver ajustado na posiçăo STAND-BY, o
aparelho pode ser colocado em operaçăo através do modo de programaçăo
horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho năo há partes que podem ser consertadas pelo usuário.
Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualifi caçăo para tal.
Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de
alimentaçăo da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando
deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
●
Kun ON/STAND-BY -kytkin on STAND-BY-asennossa, laitteessa on yhä
virta.
Kun ON/STAND-BY -kytkin on STAND-BY-asennossa, laite voidaan kytkeä
päälle kaukosäätimestä.
Varoitus:
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Kotelon saa
irrottaa vain siihen pätevöitynyt henkilö. Laitteen sisällä on vaarallinen
jännite. Laite on aina irrotettava verkkovirrasta ennen huoltotoimenpiteitä
ja jos laite on pitkään käyttämättä.
●
Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, jego wewnętrzne elementy
są pod napięciem.
Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, może zostać włączone
przy pomocy zegara lub pilota.
Ostrzeżenie:
Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych elementów wymagających
obsługi użytkownika. Obudowa może być zdejmowana wyłącznie
przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu. Wewnętrzne elementy
urządzenia znajdują się pod napięciem. Przed zdjęciem odbudowy, lub
gdy urządzenie ma zostać przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
●
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains
voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualifi ed to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not in
use for a long period.
●
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalifi ceret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
●