JVC RV-B55 GY/BU/LTD CD Player User Manual


 
38
Cautions:
1. Keep magnets and metallic objects away
from the head.
If the head becomes magnetized, noise will
increase and the sound will deteriorate.
Demagnetize the head every 20-30 hours of
use with a head eraser (available from an
audio store). (When demagnetizing the head,
the POWER button should be set to standby.)
2. Do not use anything other than alcohol for
cleaning.
Thinner and benzine will damage the rubber
pinch roller.
Précautions:
1. Garder les aimants et objets métalliques
éloignés de la tête.
Si la tête devient magnétisée, du bruit
augmentera et le son se détériorera.
Démagnétiser la tête toutes les 20 à 30
heures d’utilisation avec un effaceur de tête
(en vente dans un magasin d’accessoires
audio). (Lors de la démagnétisation de la
tête, la touche POWER doit être réglée en
attente)
2. Ne pas utiliser autre chose que de l’alcool
pour le nettoyage.
Les diluants ou la benzine endommageraient
le galet presseur de caoutchouc.
Precauciones:
1. Mantenga los imanes y los objetos metálicos
lejos de la cabeza.
Si la cabeza se magnetiza, el ruido aumentará
y el sonido se deteriorará. Desmagnetice la
cabeza cada 20-30 horas de uso con un
desmagnetizador de cabezas (disponible en
cualquier tienda de audio). (Cuando
desmagnetiza la cabeza, el botón POWER
deberá estar colocado en espera).
2. Para limpieza no utilice ningún otro producto
que no sea alcohol.
El diluyente y la bencina dañarán el rodillo
de presión de goma.
Limpieza de la lente
Si la lente del lector de CD está sucia o
manchada, etc., puede degradar el sonido.
Abra el compartimiento del CD y limpie la lente
como se muestra.
÷ Utilice un soplador (disponible en una tienda
de cámaras), para quitar el polvo de la lente.
÷ Si hay huellas digitales, etc. en la lente, limpie
suavemente con un isopo de algodón.
Cleaning the lens
If the lens in the CD pickup is dirty, dropout, etc.,
could degrade sound.
Open the CD holder and clean the lens as
shown.
÷ Use a blower (available from a camera store)
to blow dust off the lens.
÷ If there are fingerprints, etc. on the lens, gently
wipe clean with a cotton swab.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du capteur CD est sale, des pertes
de niveau, etc., peuvent dégrader le son.
Ouvrir le porte-disque et nettoyer la lentille
comme indiqué.
÷
Utiliser un soufflet (en vente dans les
magasins de photo) pour éliminer la poussière
de la lentille.
÷
Dans le cas d’empreintes digitales, etc., sur
la lentille, essuyer doucement avec un Coton-
tige.
Blower
Soplador
Soufflet
Lens
Lente
Lentille
TROUBLESHOOTING DETECCION DE PROBLEMAS EN CAS DE PANNES
Lo que parece ser un problema no siempre
es grave. Primero asegúrese.....
÷ No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cordón de alimentación desenchufado?
÷ No sale sonido de los altavoces.
* ¿Están los audífonos conectados?
÷ La hora del reloj parpadea en la indicación.
* ¿Hubo un corte eléctrico?
* ¿Estaba el cable de alimentación desenchufado
y las pilas de apoyo de memoria no estaban
colocadas?
(Sección del reproductor de CD)
÷ El reproductor de CD no funciona.
* ¿Está el CD invertido?
* ¿Está el CD sucio?
*¿Hay condensación en la lente? (Ver
“Limpieza de la lente”, arriba.)
÷ Cierta porción de un CD no es correctamente
reproducida.
* ¿Está el CD rayado?
* ¿Hay condensación en la lente?
÷ Cuando la operación se para.
* Coloque la alimentación en espera y en ON
otra vez.
(Sección la platina de cassette)
÷ El sonido de reproducción tiene un nivel
muy bajo.
* ¿Está la cabeza sucia?
÷ No funciona el botón ONE TOUCH REC.
* ¿Se han extraido las lengüetas de seguridad
del cassette?
Ce qui semble être une panne n’est pas
toujours sérieux. S’en assurer d’abord....
÷ L’alimentation ne peut pas être fournie.
* Le cordon d’alimentation est-il débranché?
÷ Pas de son des haut-parleurs.
* Un casque est-il branché?
÷ L’heure de l’horloge clignote dans
l’affichage.
* Y-a-t-il eu une panne de courant ?
* Le cordon d’alimentation a-t-il été débranché
alors que les piles de soutien mémoire
n’étaient pas installées ?
(Section lecteur CD)
÷ Le lecteur CD ne lit pas.
* Le disque est-il sens dessus dessous?
* Le disque est-il sale?
* Y-a-t-il de la condensation sur la lentille ? (Voir
“Nettoyage de la lentille”, qui sopra.)
÷ Une certaine portion du disque n’est pas
lue correctement.
* Le disque est-il rayé?
* Y-a-t-il de la condensation sur la lentille ?
÷ L’opération s’arrête.
* Couper l’alimentation en attente puis la
remettre en marche.
(Section platine à cassette)
÷ Le son de lecture est à un niveau très bas.
* La tête est-elle sale?
÷ La touche ONE TOUCH REC ne fonctionne
pas.
* Les languettes de sécurité de la cassette sont-
elles brisées?
What appears to be trouble is not always
serious. First make sure....
÷ Power cannot be turned on.
* Is the power cord unplugged?
÷ No sound from the speakers.
* Are headphones connected?
÷ Clock time is blinking in the display.
* Was there a power failure?
* Was the power cord unplugged while the
memory back-up batteries were not installed?
(CD Player Section)
÷ The CD player does not play.
* Is the CD upside down?
* Is the CD dirty?
* Is there condensation on the lens? (See
“Cleaning the lens” above.)
÷ A certain portion of the CD does not play
correctly.
* Is the CD scratched?
* Is there condensation on the lens?
÷ Operation stops.
* Switch to power standby and then ON again.
(Cassette Deck Section)
÷ Playback sound is at a very low level.
* Is the head dirty?
÷ The ONE TOUCH REC button does not
function.
* Have the safety tabs of the cassette been
broken off?