JVC RV-B55 GY/BU/LTD CD Player User Manual


 
23
ALL
REPEAT
Repeat play (using the remote control
unit)
Press the REPEAT button before or during play.
A single track or all the tracks can be repeated.
Whether a single track or all tracks are to be
repeated can be specified. Each time the
REPEAT button is pressed, the mode will
change from single track ( ), to all tracks (
ALL), to clear mode, in this order.
Repetición de reproducción (utilizando
la unidad de control remoto)
Presione el botón REPEAT antes o durante la
reproducción. Es posible repetir una sola o
todas las pistas.
Es posible especificar la reproducción de una
sola o de todas las pistas. Cada vez que
presiona el botón REPEAT, el modo cambiará
de la siguiente manera: una sola pista ( ), a
todas las pistas ( ALL), al modo de borrado,
en este orden.
Lecture répétée (en utilisant la
télécommande)
Appuyer sur la touche REPEAT avant ou
pendant la lecture. Une seule piste ou toutes
les pistes peuvent être répétées.
Une seule piste ou toutes les pistes à répéter
peuvent être spécifiées. A chaque pression sur
la touche REPEAT , le mode sera changé d’une
seule piste ( ), à toutes les pistes ( ALL), à
mode d’effacement, dans cet ordre.
÷ Répétition d’une seule piste ( )
La piste courante ou spécifiée sera lue
plusieurs fois.
÷ Répétition de toutes les pistes ( ALL)
Toutes les pistes ou les pistes programmées
sur un disque seront lues plusieurs fois.
÷ Repetición de una sola pista ( )
La pista actual o la especificada será
reproducida repetidamente.
÷ Repetición de todas las pista ( ALL)
Reproducción repetida de todas las pistas o
de las pistas programadas del CD.
÷ Single track repeat (
)
The current or specified track will be played
repeatedly.
÷ All tracks repeat (
ALL)
All tracks or the programmed tracks of a CD
will be played repeatedly.
All tracks
Todas las pistas
Tous les pistes
Single track
Una sola pista
Une seule piste
Goes off.
Se apaga.
S'éteint
Repeat playback is released.
Desactivación de la repetición de reproducción.
La lecture répétée est relâchée.
Reproducción aleatoria (utilizando la
unidad de control remoto)
Presione el botón RANDOM.
“RANDOM” aparece en la ventanilla de
indicación. Después de reproducir todas las
pistas una vez aleatoriamente, la reproducción
para y se desactiva la reproducción aleatoria.
Random play (using the remote control
unit)
Press the RANDOM button.
“RANDOM” appears in the display window. After
all tracks are played back once in random order,
playback stops and random play is released.
Lecture aléatoire (en utilisant la
télécommande)
Appuyer sur la touche RANDOM.
“RANDOM” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Après que toutes les pistes ont été lues une fois
dans un ordre aléatoire, la lecture s’arrête et la
lecture aléatoire est relâchée.
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULACION DE CASSETTES
DE CINTA
MANIPULATION DES CASSETTES
Cassette tapes
1. Loose tape may cause trouble. Using a pencil
or similar object, gently tighten the tape as
shown.
2. To prevent recordings from being erased
accidentally, remove the tab(s) with a
screwdriver, etc. Reseal the slots with
adhesive tape to erase and re-record after
the tabs have been removed.
3. C-120 cassettes are not recommended
because they are prone to malfunction.
Cassettes
1. Une bande qui a du jeu peut être source de
mauvais fonctionnement. Utiliser un crayon
ou un objet semblable pour la retendre
comme indiqué.
2. Pour éviter l’effacement accidentel d’un
enregistrement, ôter les languettes avec un
tournevis. Reboucher les orifices avec du ruban
adhésif si vous désirez effacer ou réenregistrer
après que les languettes aient été cassées.
3. Les cassettes C-120 ne sont pas
recommandées car elles sont enclin à de
mauvais fonctionnements.
Cassette loading
1. Turn the OPEN knob to the left to open the
cassette holder.
2. Insert a cassette tape as shown on the next
page.
3. Close the cassette holder.
Mise en place d’une cassette
1. Tourner le bouton OPEN sur la gauche pour
ouvrir le porte cassette.
2. Introduire une cassette comme montré à la
page suivante.
3. Fermer le porte cassette.
Cassettes de cinta
1. La cinta floja puede causar problemas.
Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione
gentilmente la cinta tal como se muestra.
2. Para evitar borrar grabaciones
accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s
con un destornillador, etc. Para borrar la
cinta después de haber extraído las
lengüetas, selle las ranuras con cinta
adhesiva.
3. No se recomienda el uso de cassettes C-
120 porque tienen tendencia a fallar.
Colocación de cassettes
1. Gire la perilla OPEN hacia la izquierda para
abrir el portacassette.
2. Inserte una cinta cassette como se muestra
en la siguiente página.
3. Cierre el portacassette.
Remarque:
Eloigner l’appareil le plus loin possible d’un
téléviseur ou d’un autre appareil radio. Sinon,
le son de la lecture CD sera dégradé ou l’image
TV peut être distordue.
Nota:
Aleje la unidad lo más posible de un TV u otra
radio. De lo contrario el sonido de reproducción
del CD se degradará o la imagen del TV puede
distorsionarse.
Note:
Move the unit as far away possible from a TV or
other radio set. Otherwise, the CD playback
sound will be degraded or the TV picture may
be distorted.
RANDOM