33
OPERACIONES POR
TEMPORIZADOR (UTILIZANDO LA
UNIDAD DE CONTROL REMOTO)
Setting the timer
÷ The current time must be set before the timer
can be used.
1 Set the button to ON.
2 Press the TIMER button.
Ajuste del temporizador
÷ Antes de utilizar el temporizador es necesario
ajustar la hora actual.
1 Coloque el botón de en ON.
2 Presione el botón TIMER.
TIMER OPERATIONS
(USING THE REMOTE CONTROL
UNIT)
Impostazione del timer
÷
Prima di poter utilizzare il timer deve essere
impostata l’ora esatta.
1
Portare il tasto su ON.
2
Premere il tasto TIMER.
Within 30 sec.
Dentro de 30 seg.
Entro 30 secondi.
TIMER
ON
3 Set the start time.
(Example: To set the timer to 12:15.)
3 Ajuste el tiempo de inicio.
(Ejemplo: Para ajustar el temporizador a las
12:15)
DOWN UP
ON
SET
OFF
Within 30 sec.
Dentro de 30 seg.
Entro 30 secondi.
Within 30 sec.
Dentro de 30 seg.
Entro 30 secondi.
DOWN UP
SET
OFF
DOWN UP
REC and appears on the display.
REC y
aparecen en la indicación.
Sul quadrante compaiono le indicazioni REC e .
Within 30 sec.
Dentro de los 30 seg.
Entro 30 secondi.
SET
(RV-B90 only)
(RV-B90 exclusivamente)
(solo per l’RV-B90)
(RV-B90 only)
(RV-B90 exclusivamente)
(solo per l’RV-B90)
÷ Press to set the timer off time.
÷ Presione para fijar la hora de desconexión del
temporizador
÷
Premerlo per impostare l’ora di fine.
÷ Press to set the start time.
÷ Presione para fijar la hora de comienzo.
÷
Premerlo per impostare l’ora di inizio.
FUNZIONAMENTO COL TIMER
(TRAMITE TELECOMANDO)
Ad ogni successiva pressione del tasto UP per
selezionare la modalità del timer, la modalità passa da
TUNER (ricezione di una trasmissione a mezzo timer)
a TUNER (registrazione di una trasmissione a mezzo
timer, solo per l’RV-B90), a CD (riproduzione di un disco
a mezzo timer), a TAPE (riproduzione di un nastro a
mezzo timer, solo per l’RV-B90), nell’ordine.
Si presiona el botón UP para seleccionar el modo de
temporizador, el modo cambia de TUNER (recepción
de radiodifusión por temporizador), a TUNER
(grabación de una radiodifusión por temporizador), a
CD (reproducción de CD por temporizador), a TAPE
(reproducción de cinta por temporizador (RV-B90
exclusivamente)), en este orden.
When the UP button is pressed to select the timer mode,
the mode changes from TUNER (timer reception of a
broadcast), to TUNER (timer recording of a broadcast
(RV-B90 only)), to CD (timer play of a CD), to TAPE
(timer playback of a tape (RV-B90 only)), in this order.
4 Set the stop time.
(Example: To set the timer stop time to
13:15.)
5 Select the TIMER mode.
÷ The selected timer mode is shown in the
display.
5 Seleccione el modo TIMER.
÷ El modo de temporizador seleccionado
aparece en la indicación.
5
Selezionare il modo del timer (TIMER).
÷
Il modo del timer scelto viene indicato sul
display.
4
Impostare l’orario di arresto.
(Esempio: Per impostare il timer sulle 13:15).
4 Ajuste la hora de parada.
(Ejemplo: Para ajustar la hora de parada del
temporizador a las 13:15)
3
Impostare l’orario di avvio.
(Esempio: Per impostare il timer sulle 12:15).