JVC PC-XC8 Speaker System User Manual


 
3
US JVC CORP. 41SLATER DRIVE ELMWOOD PARK. N.J.07407
MANUFACTURED AT
Product complies with DHHS Rules 21 CFR
Subchapter J in effect at date of manufacture.
MANUFACTURED
*2
*1
Notes:
* 1 The date of manufacture.
* 2 The ID code of manufacturing plant.
~ AC IN
SEE BOTTOM
SPEAKER
IMPEDANCE MIN 3
R L
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
(For U.S.A. only)
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure
to beam.
3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are
no user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: Use of controls for adjustments and the
performance of procedures other than those
specified herein may result in exposure to
hazardous radiation.
IDENTIFICATION LABEL AND CERTIFICATION LABEL
NAME/RATING PLATE
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damage
1. Even when the POWER button is set to
standby, a very small current will flow. To save
power and for safety when not using the unit
for an extended period of time, disconnect
the power cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always
grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure affects the
cord.
5. Do not bend the cord severely, or pull or twist
it.
Prevención de choques eléctricos, peligro
de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación POWER,
esté colocado en espera, fluye una
pequeñísima corriente eléctrica. Para
ahorrar energía y por seguridad cuando no
utiliza esta unidad durante un largo período,
desconecte el cordón eléctrico del
tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las
manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de
la pared, sujételo siempre por el enchufe,
nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por
daños, desconexión, o falso contacto,
consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale
del mismo ni lo retuerza.
Prévention contre l'électrocution, les
incendies et les dommages
1. Même quand la touche POWER est réglée
en attente, il circule un très faible courant.
Pour économiser l'énergie et pour la sécurité,
si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période, débrancher le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d'alimentation avec
les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours
tenir et tirer sur la fiche, pas sur le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une
panne, un ennui ou un mauvais contact se
produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas
le tirer ni le tordre.
FEATURES CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES
÷ Multi-function 3-CD changer
÷ Active Hyper-Bass PRO circuit for low-
frequency sound reproduction
÷ Sound mode control
÷ One-touch operation (COMPU PLAY) (only
when AC power is used)
÷ 33-key remote control unit
÷ Direct Disc Select/Skip Play/Search Play/
Continuous Play/Repeat Play/Random Play
÷ Programmed play of up to 20 tracks
÷ Double-cassette mechanism (Deck A for
recording and playback, Deck B for playback)
(PC-XC12 only)
÷ Single cassette mechanism (PC-XC8 only)
÷ 2-Band digital synthesizer tuner with 30-
station (15 FM and 15 AM) preset capability
÷ Seek/manual tuning
÷ Auto preset tuning
÷ Wake up timer can be set up to 12 hours in
advance
÷ Sleep timer can be set for up to 120 minutes
÷ Cambiador de 3-CD con múltiples funciones
÷ Circuito Active Hyper-Bass PRO para
reproducción sonidos de baja frecuencia
÷ Control de modo de sonido
÷ Operación de un solo toque (COMPU PLAY)
(para uso con CA exclusivamente)
÷ Unidad de control remoto con 33 teclas
÷ Selección directa de disco/reproducción con
salto/reproducción con búsqueda/reproducción
contínua/repetición de reproducción/reproducción
aleatoria
÷ Reproducción programada hasta 20 pistas
÷ Mecanismo para dos cassettes (platina A
para grabación y reproducción, platina B para
reproducción) (PC-XC12 exclusivamente)
÷ Mecanismo de un sólo cassette (PC-XC8
exclusivamente)
÷ Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas
con capacidad para presintonización de 30
estaciones (15 de FM y 15 de AM)
÷ Sintonización búsqueda/manual
÷ Sintonización programada automática
÷ El temporizador despertador puede ser
ajustado 12 horas antes
÷ El temporizador despertador puede ser
programado hasta un máximo de 120 minutos
÷
Changeur 3-CD à fonctions multiples
÷
Circuit hyper-grave actif PRO pour la
reproduction du son basse fréquence
÷
Commande de mode de son
÷
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
(seulement lorsque l’alimentation CA est
utilisée)
÷
Télécommande à 33 touches
÷
Sélection directe de disque/saut/recherche/
lecture continue/lecture répétée/lecture
aléatoire
÷
Lecture programmée jusqu’à 20 pistes
÷
Mécanisme double cassette (Platine A pour
l’enregistrement et la lecture, Platine B pour
la lecture) (PC-XC12 uniquement)
÷
Mécanisme à simple cassette (PC-XC8
uniquement)
÷
Syntoniseur à synthétiseur numérique 2
gammes avec possibilité de préréglage de 30
stations (15 FM et 15 AM)
÷
Syntonisation par recherche/manuelle
÷
Syntonisation automatique des préréglages
÷
La minuterie de réveil peut être réglée jusqu’à
12 heures à l’avance
÷
La minuterie de sommeil peut être réglée pour
jusqu’à 120 minutes
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS