Gemini XP-6000 Home Theater System User Manual


 
11
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones
seproduce,elamplicadordetectaelproblemaycam-
bia automáticamentea modode protección. ElLED se
iluminaráparaavisardelosproblemasyelamplicador
dejarádefuncionar.Siocurreesto,apagueelamplicador
yconsulte laguía desoluciónde problemas.Si elLED
de protección permanece encendido cuando reanude la
operaciónconelamplicador,noutiliceelamplicadory
contacteconelserviciotécnicoautorizado.
LED de protection: les LEDs de protection (17)
s’allumerontdèslamisesoustensiondel’amplicateur,
puiss’éteindront progressivementindiquantune décon-
nexion interne des sorties HP. Il y aura alors un clic au-
dibleetlesLEDsdeprotection(17)s’éteindront.LesLEDs
deprotection(17)serventaussiàindiquerundysfonc-
tionnement interne (Surcharge, surchauffe…) ou externe
(Branchements enceintes).Si l’unede cessituations se
produit, l’amplicateur se mettra automatiquement en
modeprotection.LesLEDsvousavertirontdelaprésence
d’unproblème&l’amplicateurcesseraalorsdefonction-
ner.Veuillezalors consulterle guidedesdysfonctionne-
ments. Si les LEDs de protection (17) restent allumées
après avoir éteintpuis rallumer l’amplicateur, n’utilisez
plus ce dernier & veuillez contacter votre revendeur ou le
servicetechniquedeGCITechnologies.
ProtectLED:WennSieIhrenVerstärkereinschaltenleuchtet
die Protect LED (17) während des Einschaltvorgangs und
zeigt damit, dass die Lautsprecheranschlüsse noch intern
getrennt sind. Sie Hören ein Klicken sobald die Lautspre-
cheranschlüsse wieder verbunden werden und die Protect
LED geht aus. Außerdem zeigt die Protect-LED an, wenn
Probleme mit der externen Beschaltung, der Belastung,
Temperatur oder interne Fehlfunktionen auftreten. Sollte
einesdieserProblemeauftreten,soschaltetderVerstärker
automatisch in den Protection-Modus. Die LED leuchtet
aufundzeigtIhnendamitdieStörunganundderVerstärk-
er stellt die Funktion ein. Sollte dies eintreten schalten
SiedenVerstärkerausundschauenSieunter“Fehlerbe-
seitigung” nach. Sollte die Protect LED (17) nach einem
erneuten Einschalten weiterhin leuchten, so belassen Sie
ihn ausgeschaltet und nehmen Sie Kontakt zu einem auto-
risierten Servicetechniker auf.
Levelcontrols:levelcontrols(18,19)establishtheinput
levelsrequiredforeachchannel.Onlythechannel1level
control (18) works in mono bridge mode.
Controldeniveles:Loscontrolesdeniveles(18,19)esta-
blecenlaentradadenivelesrequeridaparacadacanal.
Sólo el canal 1 control de nivel (18) funciona en modo
mono puente.
Potentiomètresdevolume:lespotentiomètresdevolume
(18,19)permettentderéglerleniveaud’entréeparcanal.
En mode bridge, seul le potentiomètre 1 (18) fonctionne.
Lautstärkeregler:MitdenLautstärkereglern(18,19)stel-
lenSiediegewünschteEingangslautstärkefürjedenKanal
ein. Im Modus “mono-gebrückt” arbeiten Sie nur mit dem
Regler von Kanal 1 (18).
Theamplier’spowermustbeturnedoffwhenchanging
modes of operation.
Elamplicadordepotenciadebeestarapagadoalcam-
biar los modos de funcionamiento.
Lorsque vous souhaitez modier le mode de fonction-
nement de l’amplicateur, celui-ci doit impérativement
êtreéteint.
DerVerstärkermussausgeschaltetsein,bevorSieden
Betriebsmodus umschalten.
The unit has two channels for stereo operation. Each chan-
nel provides a separate and discrete signal at the speaker
outputs according to the signal received at the inputs. The
following instructions are for applications with 8 ohm, 4
ohm or 2 ohm speakers of matched power ratings.
La unidad tiene doscanales para estéreo. Proporciona
un canal independiente y señal en las salidas de los alta-
voces de acuerdo a la señal recibida en las entradas. Las
siguientes instrucciones son para aplicaciones con alta-
vocesde8ohm,4ohmy2ohmqueseajustenalases-
pecicacionesdepotenciadelamplicador.
L’amplicateurpossède2canauxpourunfonctionnement
stéréo. Chaquecanal fournitun signalséparé &discret
auxenceintesconnectéesàl’amplicateurdépendantdu
signalaudiostéréoreçuenentrée.Lesinstructionssuiv-
antes concernent les applications sous 8 - 4 - 2 Ohms &
lespuissancesinhérentes.
Das Gerät hat zwei Kanäle, um stereo betrieben zu
werden. Jeder Kanal verfügt über ein separates Signal
amLautsprecherausgang,welcheseinEbenbilddesjew-
eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise setzen
dieVerwendungvon8Ohm,4Ohmoder2OhmLautspre-
chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten
voraus.
1. With the power off, set the operation mode switch (8) to
the stereo position. When the power is on, the bridge led
(15) on the front panel will not light. If this led illuminates,
you have the switch in the wrong position. Correct before
continuing.
1. Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de
mododeoperación,enposiciónestéreo.Cuandosehaya
encendido, el LED de modo puente(15) en el panel fron-
tal nose iluminará.Sieste LEDse ilumina,usted tiene
elinterruptorenlaposiciónequivocada.Corrijaantesde
continuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommu-
tateurde modede fonctionnementsur stéréo.En rallu-
mantl’amplicateur (On),laLED bridge(14) -situéeen
faceavant-doitêtreéteinte.Sicelle-ciresteallumée,vous
avezsélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Ré-
pétezl’opération ensélectionnant lemode defonction-
nementadéquatavantdepoursuivre.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Operatinginstructions•Instruccionesdefuncionamiento
Instructionsdefonctionnement•Bedienhinweise
Stereooperation•Estéreo
ModeStéréo•StereoBetrieb