15
Español Français
14
English
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off
and the alarm setting is cancelled. To back up the clock and
alarm setting, install a 6F22 battery in the battery compartment
on the bottom of the unit.
The backup function lasts about 80 days. Set the clock again if
the memory for the clock is lost.
Note
The backup battery is not for radio reception or CD operation.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes or
the alarm timer does not work properly when you connect the
AC power cord again.
Notes on battery
• When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never
recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
If erroneous operation or display occurs or there is no
response when you press any buttons
Reset the unit by pressing RESET on the bottom with a thin rod
with the AC power cord connected to a wall outlet.
When the unit is reset, operation stops and power is turned off.
All the data you stored are lost, including the clock and alarm
settings and the stations you preset.
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación
del reloj y se cancela la alarma. Para hacer una copia de reserva
de los ajustes del reloj y alarma, instale una pila 6F22 en el
portapila en la parte inferior de la unidad.
La función de respaldo dura unos 80 días. Ajuste nuevamente
el reloj si se ha perdido la memoria del reloj.
Nota
La pila del reloj no es para recepción de la radio o funcionamiento
del disco compacto.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el
cable eléctrico.
Notas sobre la pila
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida
de electrólito.
• Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
Si se produce un funcionamiento errado o no hay
respuesta cuando presione cualquiera de los botones
Reinicialice la unidad presionando RESET en la parte inferior
con una varilla fina con el cable eléctrico de CA conectado a un
tomacorriente.
Cuando se reinicializa el aparato, se para el funcionamiento y
se desconecta el aparato.
Se pierden todos los datos memorizado, incluyendo los ajustes
del reloj, alarma y emisoras prefijadas.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et
le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder les réglages
d’horloge et d’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement
pile sur le dessous de l’appareil.
La fonction d’alimentation de secours dure environ 80 jours.
Refaites le réglage de l’horloge si la mémoire de l’horloge est
perdue.
Remarque
La pile d’alimentation de secours n’est pas prévue pour la
réception de la radio ou le fonctionnement de CD.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps,
retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
• Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez
pas.
En cas d’opération ou d’affichage erronés ou s’il n’y a pas
de réponse à la pression d’une touche
Remettez l’appareil à zéro en appuyant sur RESET sur le dessous
avec une tige fine, alors que le cordon d’alimentation est raccordé
à la prise murale.
A la remise à zéro, l’opération s’arrête et l’appareil est mis hors
tension.
Toutes les données mémorisées sont perdues, y compris les
réglages d’horloge et d’alarme et les préréglages de stations.