Hafler 9505 Stereo Amplifier User Manual


 
!
!
When the amplifier is bridged the output is floating. Any speaker which requires a common ground from
the amplifier output cannot be used in this application.
Cuando el amplificador esté en modo puente (bridge), la salida del mismo es flotante (sin neutro).
Cualquier parlante que necesite una tierra común de la salida del amplificador, no puede ser usado cuando
el modo puente esté activado.
Lorsque l'amplificateur est relié, la puissance de rendement est émise. Tout haut-parleur nécessitant
l'utilisation d'une même fiche que celle de l'amplificateur, ne peut pas être utilisé dans cette application.
Wenn der Verstärker gebrückt wird, ist der Ausgang schwimmend geerdet. Alle Lautsprecher, die
allgemeine Masse vom Verstärker nutzen, können in dieser Konfiguration nicht eingesetzt werden.
Nel caso di un'amplificatore ostruito, l'uscita é fluttuante non utilizzare in questa applicazione un
altoparlante che richiede la messa a terra in comune con l'uscita dell'amplificatore.
Since a bridged amplifier shares the load between the two channels, each channel will effectively drive half
of the load. Therefore, for bridged mono operation we recommend using an eight ohm load as the
minimum impedance.
Ya que un amplificador en puente comparte la carga entre los dos canales, cada canal manejará
efectivamente la mitad de la carga. Por lo que, para la operación en modo puente (mono) recomendamos
el uso de una carga de ocho ohmios como la mínima impedancia.
Étant donné que l'amplificateur, une fois connecté, distribue la même charge entre les deux canaux,
chaque canal conduira, de façon efficace, la moitié de la charge. C'est pourquoi, pour les opérations
conduites en “mono”, nous recommandons l'utilisation d'une charge de huit ohm comme impédance
minimale.
Wird der Verstärker gebrückt, “sieht” dieser nur die halbe angelegte Last. Aus diesem Grund geben wir für
die gebrückte mono Operation eine minimale Last von 8 Ohm vor.
Visto che un'amplificatore ostruito divide il carico tra i due canali, ogni singolo canale in effetti conduce
meta del carico. Quindi, per il funzionamento monofonico ostruito dell'amplificatore si raccomanda
l'utilizzo di un carico di 8 ohm impedenza minima.
!
!
!
!
!
!
!
!
POWER SWITCH
The POWER switch is located on the front panel of the amplifier. An internal lamp indicates when it is turned on.
Standard practice is to turn the amplifier on last and off first when switching components to prevent
sending damaging transients to the speakers.
Es costumbre encender el amplificador de último y apagarlo de primero cuando se estan encendiendo/
apagando otros equipos, para así evitar el envío de transientes dañinas a los parlantes.
Il est de pratique courante de commencer par tourner l'amplificateur sur “off” et de terminer par “on,”
lorsqu'il s'agit de prévenir l'envoie de passages nuisible aux haut-parleurs.
Der Verstärker sollte als letztes Gerät eingeschaltet und als erstes Gerät wieder ausgeschaltet werden, um
eine Beschädigung der Lautsprecher durch spannungsspitzen zu vermeiden.
L'uso comune consiglia l'accensione dell'amplificatore per ultimo e lo spegnimento per primo quando si
accendono i vari componenti, per evitare l'invio di transitori danneggianti agli altoparlanti.
It is possible to leave the power switch in the on position and switch the amplifier remotely through a power
distribution block or preamp switched outlet. When doing so make sure the switch is rated for the current required
by the amplifier.
O PERATION
!
!
!
!
!
– 5 –