JVC LVT0059-001A Stereo System User Manual


 
30
COMPACT
DIGITAL AUDIO
BAND
ONE TOUCH
REC
TAPE
OPEN
CD
TUNER
TIMER/SNOOZE
AUX
AUTO REVERSE
VOLUME
M
U
L
T
I
J
O
G
ACTIVE HYPER
BASS PRO
1
6
4 3 2
CLOCK
R D S
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T250R
EON
SLEEP
12
3
4
7
10
8
+10
AUX
9
6
5
AUTO
PRESET
DISPLAY
PROGRAM RANDOM
REPEATBEAT CUT
PTY/EON SELECT
DISPLAY MODE
REVERSE
MODE
STEREO
AUTO/MONO
MULTI CONTROL
REW
FF
TAPE TUNER
BAND
C D
EON
5
Operate in the order shown Eseguire le operazioni nell’ordine indicatoOpere en el orden mostrado
1 Coloque un cassette con el lado A
apuntando hacia afuera. (Bobine hasta
pasar extremo no grabable de la cinta antes
de iniciar la grabación.)
2 Coloque un CD y cierre el portadisco.
3 Active el modo de CD.
4 Presione el botón 5 para activar el modo
de parada.
5 Seleccione el modo de inversión deseado
( o ).
Cuando desea la reproducción
programada, programe las pistas
deseadas utilizando el controlador remoto.
(Ver página 19).
Seleccione las pistas con un tiempo total
de reproducción que no exceda la
longitud de la cinta.
6 Presione el botón ONE TOUCH REC; se
inicia la grabación sincronizada.
(Se enciende la luz indicadora de grabación.)
La grabación se inicia hacia adelante y se
inicia automáticamente la reproducción del
CD.
1 Load a cassette with side A facing out. (Wind
past the tape leader before starting
recording.)
2 Load a CD and close the CD holder.
3 Set to the CD mode.
4 Press the 5 button to set stop mode.
5 Select the required reverse mode ( or
).
When programmed play is required,
program the required tracks using the
remote control. (See page 19.)
Select tracks with a total playing time which
does not exceed the tape length.
6 Press the ONE TOUCH REC button;
synchronized recording will start.
(The recording indicator lights up.)
Recording starts in the forward direction and
CD play starts automatically.
1
Inserire una cassetta col lato A rivolto
all’esterno. (Superarne la sezione guida del
nastro prima di avviare la registrazione.)
2
Inserire un CD e chiudere il piatto del CD.
3
Impostare il modo del CD.
4
Premere il tasto
5
per impostare il modo di
arresto.
5
Selezionare il modo autoreverse desiderato
( o ).
Per la riproduzione programmata,
programmare i brani richiesti col
telecomando. (Consultare a proposito pag.
19.)
cegliere i brani con un tempo di riproduzione
totale che non superi la lunghezza del
nastro.
6
Premere il tasto ONE TOUCH REC; la
registrazione sincronizzata inizia.
(L’indicazione di registrazione si illumina.)
La registrazione inizia nella direzione in avanti
e la riproduzione del CD inizia automaticamente.
After the CD player has played the entire CD
or programmed tracks, the deck stops
automatically
Non-recorded sections of approx. 4 seconds
are automatically left between tunes
To stop recording in the middle, press the 5
button. The cassette deck also stops after 4
seconds.
Note:
During CD synchro recording, the $6,
SEARCH (, £) buttons and MULTI
JOG dial do not function.
Después de que el reproductor de CD
termina de reproducir todo el CD o las pistas
programadas, la platina se detiene
automáticamente.
En la cinta quedan automáticamente sin
grabar secciones de 4 segundos aprox..
Para parar la grabación en la mitad, presione
el botón (5) . La platina de cassette también
para después de transcurridos 4 segundos.
Nota:
Durante la grabación sincronizada de CD, los
botones $6, SEARCH (, £) y disco
MULTI JOG no funcionan.
Dopo che il lettore CD ha riprodotto l'intero CD
o i brani programmati, il registratore si ferma
automaticamente.
Degli spazi non registrati da circa 4 secondi
vengono creati automaticamente tra i brani.
Per interrompere la registrazione, premere il
tasto arresto/cancellazione (
5
). Il registratore
a cassette si ferma a sua volta dopo 4 secondi.
Note:
Durante la registrazione sincronizzata, i tasti
$6
, SEARCH (
,
£
) e manopola
MULTI JOG non funzionano.
When non-recorded section between tunes
is not required ...
1 Press the $6 button twice.
The CD player enters the pause mode.
2 Press the ONE TOUCH REC button to start
recording.
Note:
Depending on the CD used, non-recorded
sections of different lengths may be left
between tunes.
Cuando no es necesario dejar espacios sin
grabar entre músicas...
1 Presione dos veces el botón $6.
El reproductor ingresa en el modo de pausa.
2 Para iniciar la grabación presione el botón
ONE TOUCH REC.
Nota:
Dependiendo del CD utilizado es posible
dejar entre músicas secciones sin grabar de
diferentes longitudes.
Quando sezioni non registrate tra i brani non
sono necessarie ...
1
Premere due volte il tasto
$6
.
Il lettore CD entra nel modo di pausa.
2
Premere il tasto ONE TOUCH REC per
avviare la registrazione.
Nota:
A seconda del CD utilizzato, degli spazi non
registrati di lunghezza diversa possono essere
lasciati tra i brani.
UX-T250R E 4/8/98, 13:0130