Gemini XP-3000 Home Theater System User Manual


 
Followtheseinstructionstobridgetheunit’soutputs.Bridg-
ingtheamplierconvertstheunittoamonophonicorsingle
channel.Theampliercanbeusedwith4ohmorhigher
loads only in mono bridge mode. This mode is used to pro-
vide a higher voltage with greater headroom to your speak-
er.Beforesettingyouramplierformonobridgeoperation,
make sure that your speaker can handle the high power
levelprovidedbytheamplierinmonobridgemode.
Siga estas instrucciones para las salidas de unidad en
puente.Puenteandoelamplicadorconviertelaunidaden
monofónicoocanalúnico.Elamplicadorpuedeserusado
con 4 ohm o cargas superiores sólo en modo mono puente.
Estemodoesusadoparaproveerunvoltajemásaltocon
un mayor margen en tus altavoces. Antes de seleccionar
suamplicadorparaoperarcomomonopuente,asegura-
rsequesualtavozpuedesoportarelaltoniveldepotencia
suministradaporelamplicadorenmodomonopuente.
Respectez les instructions suivantes an de congurer
l’amplicateur en mode bridge. Le mode bridge permet
detransformerunamplicateurà2voiesenamplicateur
monophonique(1voie).L’amplicateurpeutalorsfonction-
ner sous 4 Ohms avec un niveau de puissance de sortie
trèsimportantlorsquel’enceintenécessiteunepuissance
d’alimentation importante.Avantde congurer votre am-
plicateurenmodebridge,assurezvousdelapuissance
admissibleparvotreenceinteaurisquedel’endommager.
Folgen Sie diesen Anweisungen, um die Ausgänge des
Gerätes zu überbrücken. Eine Brückenschaltung verwan-
delt den Verstärker in einen mono/single-Verstärker. Der
Verstärker kann im mono-bridge Modus nur mit einer 4
Ohm Last oder höher betrieben werden. Dieser Modus er-
laubt mit höheren Spannungen mehr Spielraum für Ihren
Lautsprecher.Prüfen SievorderVerwendungvon mono-
bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann erhöhte Leistung des
Verstärkersverträgt.
CAUTION: VOLTAGE OVER 100 VOLTS MAY BE PRO-
DUCED AT THE BRIDGE OUTPUT TERMINALS IN THIS
MODE.
PRECAUCION:OPERANDOENESTEMODOPUEDELLE-
GARAAPARECERENLOSTERMINALESDELAMPLIFI-
CADORUNVOLTAJEDEUNOS100VOLTIOS.
MISEENGARDE:UNNIVEAUDETENSIONDE100VPEUT
ETRE PRESENT AUX BORNES DE SORTIE EN MODE
BRIDGE.
ACHTUNG:SPANNUNGVON ÜBER100 VOLTKÖNNEN
IN DIESEM MODUS AM BRIDGE LAUTSPRECHERAN-
SCHLUSSAUFTRETEN.
1. With the power off, set the operation mode switch (8) to
the bridge position. When the power is on, the bridge led
(14) on the front panel will light. If the led does not illumi-
nate, you have the switch in the wrong position. Correct
before continuing.
1.Conlaunidadapagada,ajusteelselectordemodode
operación (8) en posición puente. Cuando se encienda la
unidad, el LED de puente (14) en frente del panel se ilu-
minará. Sino seilumina, tieneel selectoren laposición
equivocada.Corrijaantesdecontinuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommu-
tateur de mode de fonctionnement (8) sur bridge. En rallu-
mantl’amplicateur(On),laLEDbridge(14)-situéeenface
avant-doitêtreallumée.Sicelle-ciresteéteinte,vousavez
sélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Répétez
l’opération en sélectionnant le mode de fonctionnement
adéquatavantdepoursuivre.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodusschlater (8) auf die Bridge Position. Wenn einge-
schaltet,zeigtIhnendieBridgeLED(14)aufderVorderseite
an, dass der Bridge-Modus gewählt wurde. Leuchtet die
LED nicht, korrigieren Sie bitte die Schalterstellung bevor
Sie fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to channel
ainputonlyusingeithertheXLRinputjack(4)or1/4”input
jack(7)ofchannel1.Theotherchannel1inputcanbeused
tolinktoanadditionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4) o el Jack de
entrada ¼” (7) para el canal 1. La otra entrada del canal 1 se
puedeutilizarparaconectaraunamplicadoradicional.
2.Avec l’amplicateuréteint (Off),branchez voscordons
audioaucanal1uniquementenutilisantlesentréesXLR(4)
ouJack6.35mm(7).L’autreentréenonutiliséepeutalors
serviràrelierl’entréedecetamplicateuràunautreampli-
cateuralimentéparlemêmesignalaudio(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-
signal nur an Kanal A mit einem XLR-Kabel (4) oder 6,35mm
Klinke Kabel (7) an. Die übrige Eingangsbuchse von Kanal
1kannzurSpeisungeinesweiterenVerstärkersverwendet
werden.
3. Connect the loudspeaker to the bridge speaker output
(11) only. The total speaker load must be at least 4 ohms or
above. If you try to operate at a lower impedance, the am-
plierwillgointoprotectionmodeandstopoperationuntil
you correct the load conditions.
3. Conecte el altavoz sólo a la salida de puente del altavoz
(11).Lacargatotaldebesercomomínimode4ohmpor
canal.Sitratadeoperarconunaimpedanciamásbaja,el
amplicadorsecolocaráenmododeprotecciónydejará
defuncionarhastaquecorrijalascondicionesdecarga.
3.Connectezl’enceinteaucanal1vialasortieenceinte(11).
L’impédancetotaledel’enceintenepeutêtreinférieureà4
Ohms.Sivoustentez-malgrétout-uneimpédancemoin-
dre, l’amplicateur se mettra automatiquement enmode
protection&cesseradefonctionnerjusqu’àmodicationde
l’installation.
3. Schließen Sie den Lautsprecher nur an den Bridge
Lautsprecheranschluss (11) an. Die Lautsprecherimpedanz
muss mindestens 4 Ohm betragen. Wenn Sie den Betrieb
miteinerniedrigerenImpedanzversuchen,sowirdderVer-
stärker in den Protection-Modus schalten und den Dienst
verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
13
Monobridgeoperation•OperaciónMonoPuente
Modebridge•MonoBrückenschaltung