Audiovox Speaker Speaker User Manual


 
SELECTING SPEAKER
LOCATION
UBICACION DEL ALTAVOZ
PLACEMENT DES
HAUT -PARLEURS
C. This will now expose the steel sub-door panel.
You may find this is completely or partially cov-
ered by brown or black paper secured with a
sticky-black, tar-Iike adhesive. Do not tear this
paper off. It is there to insulate the door, trap
moisture and reduce wind noise. Carefully un-
peel the paper (do not do this if speaker open-
ings are exposed). You should now be able to
see all the varied size openings available in the
sub-steel of the door. The reason for exposing all
the existing holes is to avoid cutting metal unless
it is absolutely necessary.
D. Now see which existing holes will accept the
speakers you have. Place speaker into opening
and while holding speaker in place, raise and
lower window (re-install window crank) fully.
Check that no moving part touches speaker
while opening or closing window. Now, open and
close door for the same purpose.
E. II your selected location checks out, and you are
satisfied with the location, you can begin the
installation. First, visually check padded door
panel to verify that nothing on it will interfere with
installing the speaker grille (an armrest, etc.).
Proceed to step "H" if location is acceptable. II
not, continue on.
C. Cela a1:1ecouvertle panneau interieur d'aciel
On le trouvera completement ou partiellemel
couvert de papier brun ou noir colle d'un adh,
noir et visqueux. Surtout ne pas enlever ce
papier. II sert a insuler la porte, a bloquer I'hu
dite et a reduire le bruit du vent. Avec soin, er
ver le papier (ne pas le faire si les ouvertures
pour haut-parleurs sont deja exposees.) Mail
nant on devrait voir toutes les ouvertures de
grandeur variee, disponibles dans racier de I
portiere. On expose les ouvertures pour evitE
de couper le metal a moins que ce soit absok
ment necessaire.
o. Puis, juger quelles ouvertures dans la portierl
s'ajustent aux haut-parleurs. Placer le H.~ da
rouverture et en tenant le H.~ lever et baisse
vitre (avec la manivelle en place) completem(
Verifier qu'aucune piece (partie) qui bouge
touche le H.~ pendant qu'on ouvre ou qu'on
ferme la vitre. Ensuite ouvrir et fermer la porti
pour la meme verification.
E. Si le placement que vous avez choisi est corn
nable, et sj vous en etes satisfait, vous pouve
commencbr I'jnstallation. O'abord, verifier le
panneau rembourre de la portiere pour que ri.
ne bloque la grille du H.~ (bras de la banquelt
etc.) Passer au paragraphe H si le placement
choisi est acceptable. Si non, contineur a lire.
C. Ahora estara descubierto el panel de acero
secundario de la puerta. Este 10 podria usted
encontrar semicubierto con un papel marr6n o
negro fijado con una substancia adhesiva con un
aspecto similar al alquitran. No quite este papel,
cuyos prop6sitos son los de aislar la puerta, pro-
tegerla contra la humedad, y reducir el ruido
causado par el viento. Con mucho cuidado des-
prenda usted el papel (si las aberturas estuvie-
ran ya descubiertas, este paso es innecesario).
Sin el papelle sera pasible ver los variado$
tamaiios de las aberturas ya precortadas a su
disposici6n. La raz6n para descubrir todas las
aberturas existentes, es paraevitar tener que
cortar el metal, a menos queesto fuera
necesario.
D. Ahora vea cuales de las aberturas existentes
aceptaria el altavoz que usted tie ne. Ponga el
altavoz en el agujero y al mismo tiempo que 10
detiene en posici6n Irate de abrir y cerrar la ven-
tana (tendra que reinstalar la manija de la ven-
tana) completamente. Asegurese de que
ninguna parte m6vil este tocal1do el altavoz al
abrir y cerrar la ventana. Por siguiente, abra y
cierre la puerta con el mismo prop6sito.
E. Si ellugar seleccionado resulta efectivo yes de
su agrado, podra entonces iniciar la instalaci6n.
Primeramente, observe detalladamente el panel
acolchonado para verificar que nada podria
interferir con la instalaci6n del enrejado del alta-
voz (ya fuere un sosten de brazo, etc.). Si resulta
aceptable ellugar, proceda al paso "H". Si no es
asi, continuemos.
G)
@~~
@~.A'.:=~:
D~ "
0~r
@-
1. Drawing "a" selecting the speaker location
2. This is a good speaker location but to use it you'll
have to enlarge the existing hole.
3. Check for window crank movement.
4. Check for possible braces behind selected area
with window down and up. ,
5 This is a poor location to put a speaker in. It is too
low and behind driver's hearing area.
1. Dlbujo "8" ubicaci6n del altavoz 1. Schema "8" comment choisir placement
2. Este es un buen lugar para colocar el altavoz pero du haut-parleur
debers Ud. Engrandecer la abertura existente para 2. Voici endroit ideal pour H.P: mais il faut elargir
usarla. I'ouverture.
3. Verifique el movimiento de manija de la ventanilla. 3. Verifier action de manivelle vitre.
4. Verifique si hay abrazaderas atrss dellugar 4. Verifier existence d'attaches derriere surface avec
seleccionado con la ventanilla en ambas posiciones. vitre baissee et levee.
subida y bajada. 5. Voici un mauvais placement pour un H.P: -trop bas
5. Este lugar es inadecuado para ubicar un altavoz. La et derriere la portee du chauffeur.
posici6n es demasiado baja y ests detrss del
alcance del oido del conductor.