A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service Center or a Porter-
Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.porter-cable.com for a cata-
log or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Porter-Cable have not been tested with this
product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Porter-Cable recom-
mended accessories should be used with this product.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at
www.porter-cable.com
.
PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power Tools for a
period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts
of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves to be defective
in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the complete tool
or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable
Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to repair
or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by other
than our servicecCenters or authorized warranty service centers.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF
PURCHASE. To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING OBLIGATION
IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO
CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to
state.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
PARA DISMINUIR EL RIESGO
DE LESIONES, EL USUARIO
DEBERÁ LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA
VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
ADVERTENCIA
AFIN DE MINIMISER LES
RISQUES DE BLESSURES,
L’UTILISATEUR DOIT TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LE GUIDE
D’UTILISATION. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
AVERTISSEMENT
PARA DISMINUIR EL RIESGO
DE LESIONES, EL USUARIO
DEBERÁ LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA
VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
ADVERTENCIA
AFIN DE MINIMISER LES
RISQUES DE BLESSURES,
L’UTILISATEUR DOIT TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LE GUIDE
D’UTILISATION. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
AVERTISSEMENT
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY, USER MUST
READ TOOL INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
PRODUCT.
ALWAYS WEAR RESPIRATORY AND ANSI
Z87.1
EYE PROTECTION.
A14540
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
Règles Générales Sur la Sécurité
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous
les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fi l) ou
par piles (sans fi l).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, soit en pré-
sence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) La fi che de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modi-
fi ez jamais la fi che de quelque façon que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de
fi ches avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit
par l’utilisation de fi ches non modifi ées et de prises de courant compatibles.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à
3 fi ls pourvue d’une fi che de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant
à la fi che.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
W-A ou d’un W suivi de la classifi cation de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique
est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffi samment élevé pour assurer le trans-
port du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et
l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Volts Longueur totale de la rallonge
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7,6 m 7,6 m - 15,2 m 15,2 m - 30,5 m 30,5 m - 45,7 m
Amperes Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.
De 0 à 6 ampères 18 16 16 14
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
fl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant
l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utili-
sation d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé stan-
dard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiéra-
ge et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électri-
que dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que ce
soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préven-
tives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire répa-
rer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien en-
tretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux pré-
sentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électri-
que, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Pour réduire le risque de blessures :
• Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer
en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. En effet,
tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées
de l’outil et électrocutera l’opérateur.
• Ne pas poncer de surfaces métalliques, de tout type, avec la ponceuse à courroie. Le pon-
çage de vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient enflammer
des particules de poussière.
• Ne pas poncer à l’eau avec la présente ponceuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier du
moteur et ainsi provoquer un choc électrique.
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par
le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, faire des pauses
fréquentes et limiter la durée d’utilisation quotidienne.
• Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière
et le grain abrasif, qui contient des particules métalliques, s’accumulent souvent sur les surfaces
internes et pourraient représenter un risque grave de blessure, de choc électrique ou d’électro-
cution. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
•
Bien aérer la zone de travail lors d’activités de ponçage.
• S’
assurer que la bande abrasive ne touche pas à la pièce avant de démarrer l’appareil.
• Cette ponceuse n’est pas conçue pour une utilisation fi xe, montée à un banc en position inver-
sée, pour une utilisation sur une table de montage pour perceuse. Une telle utilisation pourrait
accroître le risque de blessures.
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. (ANSI
S12.6 (S3.19)) Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit
peut contribuer à une perte auditive.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V ....................volts A ......................ampères
Hz .................hertz W .....................watts
min ................minutes
...................courant alternatif
..............courant continu
n
o ....................vitesse à vide
..................Construction de classe I .....................borne de terre
(mis à la terre) ....................symbole d'alerte à la sécurité
...................Construction de classe II …/min..............rotations ou alternance
(à double isolation) par minute
BPM ..............coups par minute
R
R
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ÉLIMINATION
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ÉLIMINATION
DE LA PEINTURE
DE LA PEINTURE
On doit procéder extrêmement soigneusement en éliminant la peinture.
Les éclats, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique.
L’exposition fût-ce à de bas niveaux de plomb peut causer des lésions irréversibles au cerveau et
au système nerveux ; les jeunes enfants et les foetus sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer à éliminer la peinture, vous devez déterminer si la peinture en question contient
du plomb. Cette détermination peut être faite par votre département de santé local ou par un
professionnel qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb.
La peinture au plomb ne doit etre eliminee que par un professionnel.
Les personnes éliminant la peinture doivent suivre ces directives :
1. Gardez l’aire de travail bein ventilee. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur aspirant dans
l’une d’elles. Assurez-vous que le ventilateur déplace l’air depuis l’intérieur vers l’extérieur.
2. Enlevez ou couvrez les tapis, les moquettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles de
cuisson et les prises d’air. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.
3. Placez des jetees dans l’aire de travail pour ramasser tout éclat de peinture. Portez
des vêtements protecteurs tels que des chemises de travail, des bleus de travail et des
chapeaux. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.
4. Travaillez dans une piece a la fois. L’ameublement doit être enlevé ou placé au centre de la
pièce et couvert. Les aires de travail doivent être isolées du reste de l’habitation en scellant
les portes à l’aide de jetées.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui
allaitent ne doivent pas être présentes dans l’aire de travail tant que le travail n’est
pas achevé et que le nettoyage n’est pas terminé. Telles mesures préventives de sûreté
réduisent le risque blessure.
6. Portez un respirateur antipoussiere ou un masque respirateur à double filtre (poussière
et gaz) qui a été approuvé par l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
le National Institute of Safety and Health (NIOSH), ou le Bureau of Mines des États-Unis.
On peut se procurer facilement ces masques et filtres remplaçables auprès des grandes
quincailleries. Assurez-vous que le masque fait. Les barbes et le poil facial peuvent empêcher
les masques de bien faire. Changez les filtres souvent. LES MASQUES EN PAPIER À USAGE
UNIQUE NE SONT PAS ADÉQUATS.
7. Gardez les aliments et les boissons hors de l’aire de travail. Lavez-vous les mains, les