Philips AQ6562 Cassette Player User Manual


 
AQ6562 - STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
SUPPLY
B
atteries
• Insert two alkaline batteries (LR6, UM3 or AA) as
indicated.
– If batteries are inserted incorrectly or exhausted,
the OPE/BATT indicator will not light up or just
dimly.
• Remove the batteries if they are exhausted or if
they are not to be used for a long time.
Mains adaptor
– The adaptor must supply DC 3V ->+.
• Connect the mains adaptor to the DC 3V socket.
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor
plug must be connected to the minuspole -.
RADIO RECEPTION
• Set TAPE/RADIO to RADIO.
• Connect the headphones to p.
• Set the band selector to AM (= MW), FM (mono)
or FM-ST(ereo).
• Tune to the desired radio station using TUNING.
• To improve reception:
A
M:
The set is provided with a built-in AM aerial.
The aerial can be directed by turning the whole set.
FM:
The headphone lead will function as FM-
aerial.
Keep it extended.
FM ST: If the stereo signal is weak and distorted,
set the band selector to FM. The programme will
now be heard in mono but the noise distortion
will be suppressed.
• Adjust the sound with VOLUME and DBB
(Dynamic Bass Boost). Push the DBB switch up
until the green colour appears.
• The set is switched off when TAPE/RADIO is in
the TAPE position and no cassette player button
is pressed.
English Supply • Radio
PLAYING BACK CASSETTES
• Set TAPE/RADIO to TAPE.
• Connect the headphones to p.
• Open the cassette holder and insert a cassette
with the open part facing the buttons and the full
reel on your right.
• Set the CrO2/METAL NORM tape selector to:
CrO2/METAL: for CHROME (IEC II) and METAL
(IEC IV) type cassettes.
NORM: for (IEC I) NORMAL type cassettes.
• To start playback, press 1.
• Adjust the sound with VOLUME and DBB
(Dynamic Bass Boost).
Push the DBB switch up until the green colour
appears.
• For fast winding, press 6 or 5.
• Press 9 to stop fast winding and when the tape
has reached its end.
• To stop playback, press 9 and the set is switched
off.
– At the end of the tape the A button is
automatically released and the set is switched off.
ACCESSORIES (included)
• Stereo headphones
• Belt clip
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
Hearing safety
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise that continuous use at high
volume can permanently damage hearing.
Traffic safety
Do not use headphones while driving a vehicle. It
may create a traffic hazard and it is illegal in many
countries. Even if your headphones are an open-air
type designed to let you hear outside sounds, do
not turn up the volume so high that you cannot
hear what is going on around you.
Cassette player • Accessories
ENVIRONMENTAL NOTE
1All redundant packaging material has been
omitted. We have done our utmost to make the
packaging easy to separate into two mono-
materials:
– cardboard (box)
–.polyethylene (bags, protective foam sheet)
Please observe the local regulations regarding the
disposal of these packaging materials.
2 Your set consists of materials which can be recycled
and reused if disassembled by a specialized
company. Please inquire about local regulations on
how to hand in your old set for recycling.
3Do not dispose of exhausted batteries with your
household waste. Handle with care and dispose
according to local regulations.
MAINTENANCE
• Clean the magnetic head after every 50 hours of
operation or, on average, once a month by playing
through a cleaning cassette.
• Do not expose the set and cassettes to rain,
moisture, sand, or to excessive heat from e.g.
heating equipment or cars parked in the sun.
• Use a soft, slightly dampened chamois leather to
clean the housing.
Do not use any strong or corrosive cleaning
agents such as thinner, benzene, etc. as these
will spoil your set.
Troubleshooting: please turn over
This set complies with the interference
requirements of the European Community.
The model number can be found at the bottom
of the set and the production number on the
inner surface of the cassette door.
General Information
ALIMENTATION
Piles
• Introduire deux piles alcalines (LR6, UM3 ou AA)
comme indiqué.
– Si les piles ne sont pas placées correctement ou
sont usagées, l’indicateur OPE/BATT ne
s’allumera pas ou s’allumera faiblement.
• Oter les piles si elles sont usagées ou si elles vont
être utilisées pendant un laps de temps limité.
Adaptateur principal
– L’adaptateur doit fournir du courant continu
3V ->+.
• Brancher l’adaptateur secteur à la prise de
courant continu DC 3V.
La broche centrale de 1,3 mm de la prise de l’adap-
tateur 3,5 mm doit être banchée sur le pôle négatif -.
RECEPTION RADIO
• Mettre TAPE/RADIO sur RADIO.
• Brancher les écouteurs sur p.
• Régler le sélecteur de bande sur AM (= MW),
FM (mono) ou sur FM-ST(éreo).
• Se brancher sur la station radio désirée en
utilisant TUNING.
• Pour améliorer la réception :
AM : L’appareil est fourni avec une antenne-AM
intégrée. L’antenne peut être orientée en faisant
pivoter l’appareil.
FM : Le cordon du casque va fonctionner comme
une antenne-FM. Le laisser déroulé.
FM ST : Si le signal stéréo est faible et distordu,
régler le sélecteur de bande sur FM. Le
programme pourra alors être écouté en mono
mais la distorsion causée par le bruit sera
supprimée.
• Ajuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic
Bass Boost). Pousser le bouton DBB vers le haut
jusqu’à ce que la couleur verte apparaisse.
• L’appareil est hors tension lorsque TAPE/RADIO
est sur la position TAPE et qu’aucun bouton de
lecture de cassettes n’est enfoncé.
Français Alimentation • Radio
LECTURE DES CASSETTES
• Mettre TAPE/RADIO sur TAPE.
• Brancher les écouteurs sur p.
• Ouvrir le compartiment de la cassette et
introduire la cassette avec la partie ouverte face
aux boutons et la bande entière sur votre droite.
• Régler le sélecteur CrO2/METAL NORM sur:
CrO2/METAL : pour les cassettes de type
CHROME (IEC II) et METAL (IEC IV).
NORM : pour les cassettes de type (IEC I)
NORMAL.
• Pour commencer la lecture, appuyer sur 1.
• Régler le son avec VOLUME et DBB (Dynamic
Bass Boost). Poussez le bouton DBB vers le haut
jusqu’à ce que la lumière verte apparaisse.
• Pour un bobinage rapide, appuyer sur 6 ou 5.
• Appuyer sur 9 pour arrêter le bobinage rapide, et
en fin de cassette.
• Pour arrêter la lecture, appuyer sur 9, et l’appareil
est mis hors tension.
– A la fin de la cassette le bouton A est
automatique-ment relâché et l’appareil est mis
hors tension.
ACCESSOIRES (inclus)
• Ecouteurs stéreo
• Attache ceinture
SOYEZ VIGILANT LORSQUE VOUS UTILISEZ
LES ECOUTEURS
Sécurité de l’écoute
Ne pas mettre les écouteur sur un volume élevé. Les
experts de l’ouïe indiquent que l’usage continu à haut
volume peut endommager l’ouïe de façon définitive.
Sécurité de la circulation
Ne pas utiliser les écouteurs pendant que vous con-
duisez un véhicule. Cela peut provoquer un accident de
la circulation et c’est illégal dans de nombreux pays.
Même si vos écouteurs ont été conçus pour être uti-
lisés en plein air et vous laisser entendre les bruits aux
alentours, ne mettez pas le volume à un niveau élevé au
point que vous ne puissiez pas entendre ce qui se
passe autour de vous.
Lecteur de cassettes • Accessoires
NOTE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
1Tout le matériel d’emballage superflu a été
délibéré-ment omis. Nous avons fait tout notre
possible pour que l’emballage soit facile à
recycler en deux matériaux simples:
– carton (boîte)
– polyéthylène (sacs, feuille de protection en
mousse)
Veuillez observer les réglementations locales
concer-nant la mise au rebut de ces matériaux
d’emballage.
2L’appareil est fait à partir de matériaux qui peuvent
être recyclés et réutilisés s’ils sont désassemblés
par une société spécialisée. Veuillez vous informer
sur les réglementations locales expliquant comment
faire recycler votre ancien appareil.
3Ne mettez pas au rebut vos piles usagées avec
vos ordures ménagères.
Manipulez avec précaution et mettez au rebut
suivant les réglementations locales.
ENTRETIEN
• Nettoyer la tête de lecture magnétique au bout
de 50 heures de fonctionnement ou, en
moyenne, une fois par mois en effectuant la
lecture avec une cassette de nettoyage.
• Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la
pluie, à l’humidité, au sable, ou à des chaleurs
excessives provenant par exemple d’installations
de chauffage ou de voitures stationnées au soleil.
• Utiliser une peau de chamois souple, légèrement
humide pour nettoyer le boîtier.
Ne pas utiliser d’agents nettoyants forts ou
corrosifs tels que diluant, benzène, etc. car ils
endommageraient l’appareil.
Localisation des pannes: tournez s’il vous plaît
Cet appareil est conforme aux exigences en matière
de perturbation radioélectrique de la Communauté
Européenne.
La référence du modèle se trouve au-dessous de
l’appareil et le numéro de production, se trouve
sur la face interne de la porte du compartiment
cassette.
Information générale
FUENTE DE ALIMENTACION
Pilas
• Introduzca dos pilas alcalinas (LR6, UM3 o AA) de
la manera indicada.
– Si las pilas se introducen incorrectamente, o si
están agotadas, el indicador OPE/BATT no se
encenderá, o se iluminará tenuemente.
• Retire las pilas si están agotadas o si no piensa
utilizarlas durante algún tiempo.
Adaptador de corriente
– El adaptador debe suministrar 3 Vcc ->+.
• Conecte el adaptador de corriente al conector DC 3V.
El terminal central de 1,3 mm de la clavija de 3,5 mm
del adaptador debe conectarse al polo negativo -.
RECEPCION DE RADIO
• Sitúe el selector TAPE/RADIO en la posición RADIO.
• Conecte los auriculares a p.
• Sitúe el selector de banda de frecuencias en la
posición AM (= MW), FM (mono) o FM-ST (estéreo).
• Sintonice la emisora de radio deseada utilizando
el mando TUNING.
• Para mejorar la recepción:
AM: El equipo está provisto de una antena AM
incorporada. Puede cambiar la orientación de la
antena girando el equipo.
FM: El cable de los auriculares funciona como
antena de FM. Manténgalo extendido.
FM ST: Si la señal estéreo es débil o se recibe dis-
torsionada, sitúe el selector de banda de frecuencias
en la posición FM. El programa se recibirá en mono,
pero se suprimirá el ruido provocado por la distorsión.
• Ajuste el nivel de sonido mediante los mandos
VOLUME y DBB (potenciación dinámica de graves).
Pulse el interruptor DBB hasta que aparezca la
indicación de color verde.
• El equipo está apagado cuando el selector
TAPE/RADIO se encuentra en la posición TAPE y no
se pulsa ningún botón del reproductor de cassettes.
Español Fuente de alimentación • Radio
REPRODUCCION DE CASSETTES
• Sitúe el selector TAPE/RADIO en la posición TAPE.
• Conecte los auriculares a p.
• Abra el compartimento de cassette e introduzca
un cassette con la parte abierta mirando hacia los
botones y la parte devanada de la cinta mirando
hacia la derecha.
• Sitúe el selector de cinta CrO2/METAL NORM en
la posición:
CrO2/METAL: para cassettes de tipo CHROME
(IEC II) y METAL (IEC IV).
NORM: para cassettes de tipo (IEC I) NORMAL.•
Para iniciar la reproducción, pulse el botón 1.
• Ajuste el nivel de sonido con los mandos
VOLUME y DBB (potenciación dinámica de
graves). Pulse el interruptor DBB hasta que
aparezca la indicación de color verde.
• Para rebobinar la cinta rápidamente, pulse el
botón 6 ó 5.
• Pulse el botón 9 para detener el rebobinado rápido y
cuando se haya llegado al final de la cinta.
• Para interrumpir la reproducción, pulse el
botón 9; se apagará el equipo.
– Al llegar al final de la cinta, se desactiva
automáticamente el botón A y se apaga el equipo.
ACCESORIOS (incluidos)
• Auriculares estéreo
• Pinza para cinturón
UTILICE LA CABEZA CUANDO USE LOS
AURICULARES
Seguridad al escuchar música
Cuando utilice los auriculares, no ajuste el volumen a
un nivel elevado. Los expertos en audición han decla-
rado que un uso continuado a un nivel de volumen
demasiado alto puede dañar permanentemente los
oídos del usuario.
Seguridad en tráfico
No utilice los auriculares mientras conduzca un
vehículo. Puede plantear un peligro y es ilegal en
muchos países. Aunque sus auriculares sean de
tipo abierto, diseñados para permitirle oír los soni-
dos externos, no aumente el volumen hasta el
punto de que le impida oír lo que ocurre a su alre-
dedor.
Reproductor de cassettes • Accesorios
NOTA SOBRE LA PROTECCION DEL MEDIO
AMBIENTE
1Se han omitido todos los materiales de embalaje
redundantes. Hemos hecho todo lo posible por
que el embalaje sea fácil de separar en dos tipos
de materiales:
– cartón (caja)
– polietileno (bolsas, hoja de espuma de
protección)
Observe los reglamentos locales en materia de
desecho de estos materiales de embalaje.
2Su equipo se ha fabricado con materiales que se
pueden reciclar y reutilizar siempre que los
desmonte una empresa especializada. Consulte
los reglamentos locales para determinar cómo
puede entregar su equipo al final de su vida útil
con el fin de reciclar estos materiales.
3No tire a la basura las pilas gastadas. Manipúlelas
con cuidado y deséchelas de acuerdo con lo
establecido en los reglamentos locales.
MANTENIMIENTO
• Limpie la cabeza magnética después de cada 50
horas de uso o, por término medio, una vez al
mes, reproduciendo un cassette de limpieza.
• Evite que el equipo y los cassettes queden
expuestos a la lluvia, la humedad, la arena o a
fuentes de calor excesivo, como por ejemplo
equipos de calefacción o automóviles
estacionados al sol.
• Utilice una gamuza suave ligeramente
humedecida para limpiar el exterior del equipo.
No utilice productos de limpieza concentrados o
corrosivos tales como disolvente, benceno, etc.,
ya que dañarán el equipo.
Diagnóstico de problemas: véase a la vuelta
Este equipo cumple los requisitos de
interferencia de radio establecidos por la
Comunidad Europea.
Puede encontrar el número de modelo en la
parte inferior del equipo y el número de
producción en la cara interna de puerta del
cassete.
Información general
STROMVERSORGUNG
Batterien
• Zwei Alkali-Batterien (Typ LR6, UM3 oder AA) wie
angegeben einsetzen.
– Wenn die Batterien falsch eingesetzt werden oder
erschöpft sind, leuchtet die Anzeige OPE/BATT nicht
auf oder sie leuchtet nur schwach.
• Die Batterien herausnehmen, wenn sie erschöpft
sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Netzspannungsadapter
– Der Adapter muß DC 3V ->+ liefern.
• Den Netzspannungsadapter mit der Buchse DC
3V verbinden.
Der 1,3-mm-Mittenstift des 3,5-mm-Adaptersteckers
muß mit dem Minuspol - verbunden werden.
RADIOEMPFANG
• TAPE/RADIO auf RADIO stellen.
• Den Kopfhörer an p anschließen.
• Den Bandwahlschalter auf AM (= MW), FM
(Mono) oder FM-ST(ereo) stellen.
• Mit TUNING auf den gewünschten Radiosender
abstimmen.
• Zum Verbessern des Empfangs:
AM: Das Gerät ist mit einer eingebauten AM-
Antenne ausgerüstet. Die Antenne kann
ausgerichtet werden, indem das ganze Gerät
gedreht wird.
FM: Das Kopfhörerkabel funktioniert als FM-
Antenne und sollte daher ausgerollt bleiben.
FM ST: Wenn das Stereo-Signal zu schwach und
verzerrt ist, ist der Bandwahlschalter auf FM zu
stellen. Das Programm wird jetzt in Mono, aber
ohne Störgeräusche, wiedergegeben.
• Lautstärke und Klang mit VOLUME bzw. DBB
(Dynamic Bass Boost) einstellen. Den DBB-
Schalter nach oben schieben, bis die grüne Farbe
erscheint.
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn
TAPE/RADIO auf TAPE steht und keine Taste am
Cassettendeck gedrückt ist.
Deutsch Stromversorgung • Radio
WIEDERGABE VON CASSETTEN
• TAPE/RADIO auf TAPE stellen.
• Den Kopfhörer an p anschließen.
• Das Cassettenfach öffnen und eine Cassette mit
dem offenen Teil zu den Tasten und der vollen
Spule nach rechts einlegen.
• Den Bandsorten-Wahlschalter CrO2/METAL
NORM einstellen auf:
CrO2/METAL: bei CHROME- (IEC II) und
METAL- (IEC IV) Cassetten.
NORM: bei (IEC I) NORMAL-Cassetten.
• Zum Starten der Wiedergabe die Taste 1
drücken.
• Lautstärke und Klang mit VOLUME bzw. DBB
(Dynamic Bass Boost) einstellen. Den DBB-Schalter
nach oben schieben, bis die grüne Farbe erscheint.
• Zum schnellen Vor- oder Zurückspulen Taste 6
bzw. Taste 5 drücken.
• Taste 9 drücken, um den Bandschnellauf zu
stoppen und wenn das Bandende erreicht ist.
• Zum Stoppen der Wiedergabe Taste 9 drücken;
das Gerät wird ausgeschaltet.
– Bei Erreichen des Bandendes wird die Taste A auto-
matisch freigegeben und das Gerät ausgeschaltet.
ZUBEHÖR (im Lieferumfang enthalten)
• Stereo-Kopfhörer
• Gürtel-Clip
KOPFHÖRER JA - ABER MIT KÖPFCHEN
Sicherheit beim Hören
Stellen Sie keine zu hohe Lautstärke ein. Fachleute
raten von kontinuierlichem Musikhören mit hoher
Lautstärke über einen längeren Zeitraum ab, da
hierdurch das Gehör Schaden nehmen kann.
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Fahren.
Dies kann nicht nur die Sicherheit im
Straßenverkehr beeinträchtigen, sondern ist
außerdem in vielen Ländern verboten. Auch wenn
Sie einen ‘offenen’ Kopfhörer benutzen, mit dem
Sie Außengeräusche wahrnehmen können, sollten
Sie die Lautstärke immer nur so hoch einstellen,
daß Sie noch hören können, was um Sie herum
vorgeht.
Cassettendeck• Zubehör
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
1Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde
weggelassen. Wir haben unser Bestes getan,
damit sich die Verpackung leicht in zwei Mono-
Materialien aufteilen läßt:
– Pappe (Karton)
– Polyethylen (Beutel, Luftpolsterfolie).
Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung dieses Verpackungsmaterials.
2Das Gerät besteht aus Werkstoffen, die leicht dem
Recycling zugeführt und wiederverwendet werden
können, wenn das Gerät durch ein entsprechendes
Fachunternehmen auseinandergebaut wird. Bitte
erkundigen Sie sich nach den örtlichen Vorschriften,
um das alte Gerät zum Recycling zu geben.
3 Werfen Sie keine erschöpften Batterien in den Haus-
müll. Behandeln Sie die Batterien vorsichtig und ent-
sorgen Sie sie entsprechend den örtlichen Vorschriften.
WARTUNG
• Den Magnetkopf nach jeweils 50
Betriebsstunden oder durchschnittlich einmal im
Monat mit einer Reinigungscassette reinigen.
• Das Gerät und die Cassetten nicht Regen,
Feuchtigkeit, Sand oder extremer Wärme, z.B.
von einer Heizung oder in einem in der Sonne
geparkten Fahrzeug, aussetzen.
• Für die Reinigung des Gehäuses einen weichen,
leicht angefeuchteten Lederlappen benutzen.
Keine scharfen oder korrodierenden
Reinigungsmittel wie Verdünner, Waschbenzin
usw. verwenden, da hierdurch das Gerät
beschädigt werden kann.
Fehlersuche: bitte wenden
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen
Gemeinschaft.
Die Modellnummer befindet sich am Boden des
Gerätes und die Fertigungsnummer auf der
Innenfläche der Cassettenfach-Kappe
Allgemeine Informationen
S
T
ER
E
O
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
TE
P
L
A
Y
E
R
AQ
6562
ST
E
R
E
O
R
A
D
IO
C
A
S
S
E
T
T
E
P
LA
Y
E
R
AQ 6562
F
M
8
8
9
3
9
8
10
3
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
0
6
4
0
8
6
0
1
1
8
0
1
6
0
0
K
H
V
O
L
UME
OPE/BA
T
T
ST
O
P
S
T
O
P
V
O
L
UME
O
P
E/B
ATT
TAPE
R
AD
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M S
TERE
O
T
A
P
E
R
AD
IO
F
M
A
M
F
M
A
M
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
FM S
T
EREO
DBB
DBB
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
PUSH
RELASE
PUSH
RELASE
7
4
DBB
VOLUME
TUNING
AM/FM/FM ST
CrO2 METAL/NORM
p
9
TAPE/RADIO
DC 3V
->+
8
OPE/BATT
2 X LR6/UM3/AA/ cells
BELT CLIP
AQ 6562 Stereo Radio Cassette Player
black film width 148 mm
DIGITAL
COMPACT CASSETTE
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
printed in Hong Kong TC text/RB/9610
STEREO RADIO C
ASSETTE PLAYER
AQ
65
62
STEREO RADIO CASSETTE
PLAYER
A
Q
6
562
F
M
8
8
9
3
9
8
1
03
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
0
6
4
0
8
6
0
1
1
8
0
1
6
0
0
K
H
Z
V
OL
UME
O
P
E
/B
A
T
T
STOP
STOP
VO
LU
ME
O
P
E/
B
AT
T
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
AM
TUN
I
NG
FM STE
R
E
O
T
A
PE
R
A
D
I
O
F
M
AM
F
M AM
FM
A
M
TU
N
IN
G
FM S
T
EREO
DBB
DBB
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
XP AQ6562/00-1.2 29-03-2001 11:30 Pagina 1