JVC KS-AX4700 Stereo Amplifier User Manual


 
12
CAUTION
To prevent short circuits from
occurring while making connections,
keep the battery’s negative terminal
disconnected.
When using a power cord, be sure to
place the 30 A fuse near the battery as
shown.
Connect the lead wire to be purchased
separately (through which power is
supplied) directly to the battery’s “+”
terminal only after all the other
connections have been made.
The lead wire connected to the
9
B
terminal of this unit should have a
cross-section of more than 8 mm
2
. Be
sure to use a ring terminal (optional)
for secure connection.
If you have any questions regarding the
thickness of the power cord, etc., consult
your nearest “JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT” car audio dealer.
When connecting a unit without a
remote lead (
..
..
.), connect to the
accessory circuit (ACC) of the car which
is activated by the ignition switch. In this
case, noise may occur when the car
receiver is turned on or off. To avoid this
noise, do not turn on or off the car receiver
itself. You can turn on or off the car
receiver along with the on/off operation
of the ignition switch.
If you use JVC car receiver with a
remote lead (
), just connect to the REM
terminal on this unit.
If the POWER/PROTECTOR lamp lights
red, this unit is forcefully shut down. Make
sure to correct speaker wiring and other
connections, and leave the unit turned off
for a while as it cools down.
In normal status, the POWER/
PROTECTOR lamp lights green.
ATTENTION
Pour éviter les court-circuits lors des
connexions, laissez la borne négative
de la batterie déconnectée.
Si vous utilisez un cordon d’alimen
tation, assurez-vous de placez le
fusible de 30 A aussi près de la batterie
que possible.
Raccorder le conducteur (à acheter
séparément) (par lequel l’alimentation
est fournie) à la borne “+” de la batterie
seulement après que tous les autres
raccordements ont été accomplis.
Le fil conducteur raccordé à la borne
9
B
de cet appareil doit avoir une
section de plus de 8 mm
2
. Bien utiliser
une cosse (en option) pour des
raccordements sûrs.
Si vous avez des questions concernant
la grosseur du cordon d’alimentation,
etc., consultez votre revendeur
d’autoradios JVC le plus proche.
Pour la connexion à un appareil sans
fil de télécommande (
..
..
.), connectez au
circuit accessoire (ACC) de la voiture qui
est activé par la clé de contact. Dans ce
cas, du bruit risque de se produire quand
l’autoradio est mis sous ou hors tension.
Pour éviter ce bruit, ne mettez pas
directement l’autoradio sous ou hors
tension. Vous pouvez mettre l’autoradio
sous ou hors tension en mettant et en
coupant le contact de la voiture.
Si vous utilisez un autoradio JVC avec
un fil de télécommande (
), connectez-
le simplement à la prise REM de cet
appareil.
Si le témoin POWER/PROTECTOR
s’allume en rouge, cet appareil est mis
hors tension de force. Corrigez le câblage
des enceintes et les autres connexions
et laissez refroidir l’appareil un certain
temps.
Lorsque la situation est normale, le
témoin POWER/PROTECTOR s’allume
en vert.
ACHTUNG
Um Kurzschlüsse beim Anschließen zu
vermeiden, das Minuspolkabel von der
Autobatterie abtrennen.
Bei Verwendung, Spannungs-
versorgungskabels muß die 30 A
Sicherung wie gezeigt nahe zur Auto-
batterie installiert werden.
Schließen Sie das Spannungs-
versorgungskabel (Sonderzubehör) erst
direkt am Autobatterie-Pluspol “+” an,
wenn alle anderen Anschlüsse
hergestellt sind.
Das am
9
B
-Anschluß dieses Geräts
angeschlossene Spannungsversor-
gungskabel muß einen Querschnitt von
über 8 mm
2
besitzen. Für festen
Anschluß unbedingt einen Ringkontakt
(Sonderzubehör) verwenden.
Falls Sie Fragen zur Ausführung des
Spannungsversorgungskabels (Stärke
usw.) haben, steht lhnen lhr JVC
Autoradiohändler zur Verfügung.
Bei Anschluß an ein Gerät, das kein
Fernbedienkabel besitzt (
..
..
.), am Hilfs-
schaltkreis (ACC) des Fahrzeugs
anschließen, der über den Zündschalter
aktiviert wird. In diesem Fall können bei Ein-
/Ausschalten des Car-Receiver Geräusche
auftreten. Schalten Sie nicht den Car-
Receiver ein bzw. aus, um diese Störung
zu beheben. Die Störung kann durch Ein-/
Ausschalten des Gerätes über das
Zündschloß vermieden werden.
Bei Anschluß an ein JVC Gerät (
), das
ein Fernbedienkabel besitzt, einfach an das
REM-Terminal dieses Gerätes anschließen.
Wenn die LED POWER/PROTECTOR rot
leuchtet, wird das Gerät automatisch
abgeschaltet. Lautsprecher- und andere
Leitungen korrigieren und das Gerät
abkühlen lassen.
Unter Normalbedingungen leuchtet die
LED POWER/PROTECTOR grün.
POWER SUPPLY SPANNUNGSVERSORGUNG ALIMENTATION
12V
Car battery
Autobatterie
Batterie de la voiture
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en marche télécomandée
(REMOTE)
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
(To an accessory terminal)
(Zu einer Zubehöranschlußklemme)
(À la prise accessoire)
To metallic body or chassis
Zur metallenen Karosserie
oder zum Fahrwerk
Vers corps métallique ou châssis
30 A fuse
30 A Sicherung
Fusible 30 A
POWER/PROTECTOR lamp
LED POWER/PROTECTOR
Témoin POWER/PROTECTOR
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
*
*
*
*
*
*
*
*
KS-AX4700_4500[J.E]_f 01.3.22, 10:27 AM12