JVC KS-AX6300 Stereo Amplifier User Manual


 
11
CAUTION
To prevent short circuits from
occurring while making connections,
keep the battery's negative terminal
disconnected.
When using a power cord, be sure to
place the 30 A fuse near the battery as
shown.
Connect the lead wire to be purchased
separately (through which power is
supplied) directly to the battery’s “+”
terminal only after all the other
connections have been made.
The lead wire connected to the
9
B
terminal of this unit should have a
cross-section of more than 8 mm
2
. Be
sure to use a ring terminal (optional)
for secure connection.
If you have any questions regarding the
thickness of the power cord, etc., consult
your nearest “JVC IN-CAR ENTER-
TAINMENT” car audio dealer.
When connecting a unit without a
remote lead (
..
..
.), connect to the
accessory circuit of the car which is
activated by the ignition switch. In this
case, noise may occur when the car
receiver is turned on or off. To avoid this
noise, do not turn on or off the car receiver
itself. You can turn on or off the car
receiver along with the on/off operation
of the ignition switch.
If you use JVC car receiver with a
remote lead (
), just connect to the REM
terminal on this unit.
If the PROTECTOR lamp lights, this unit
is forcefully shut down. Make sure to
correct speaker wiring and other
connections, and leave the unit turned off
for a while as it cools down.
ATTENTION
Pour éviter les court-circuits lors des
connexions, laissez la borne négative
de la batterie déconnectée.
Si vous utilisez un cordon d’alimen
tation, assurez-vous de placez le
fusible de 30 A aussi près de la batterie
que possible.
Raccorder le conducteur (à acheter
séparément) (par lequel l’alimentation
est fournie) à la borne “+” de la batterie
seulement après que tous les autres
raccordements ont été accomplis.
Le fil conducteur raccordé à la borne
9
B
de cet appareil doit avoir une
section de plus de 8 mm
2
. Bien utiliser
une cosse (en option) pour des
raccordements sûrs.
Si vous avez des questions concernant
la grosseur du cordon d’alimentation,
etc., consulter votre revendeur
d’autoradios JVC le plus proche.
Pour la connexion à un appareil sans
fil de télécommande (
..
..
.), connectez au
circuit accessoire de la voiture qui est
activé par la clé de contact. Dans ce cas,
du bruit risque de se produire quand
l’autoradio est mis sous ou hors tension.
Pour éviter ce bruit, ne mettez pas
directement l’autoradio sous ou hors
tension. Vous pouvez mettre l’autoradio
sous ou hors tension en mettant et en
coupant le contact de la voiture.
Si vous utilisez un autoradio JVC avec
un fil de télécommande (
), connectez-
le simplement à la prise REM de cet
appareil.
Si le témoin PROTECTOR s’allume, cet
appareil est mis hors tension de force.
Corrigez le câblage des enceintes et les
autres connexions et laissez refroidir
l’appareil un certain temps.
ACHTUNG
Um Kurzschlüsse beim Anschließen zu
vermeiden, das Minuspolkabel von der
Autobatterie abtrennen.
Bei Verwendung, Spannungs-
versorgungskabels muß die 30 A
Sicherung wie gezeigt nahe zur Auto-
batterie installiert werden.
Schließen Sie das Spannungs-
versorgungskabel (Sonderzubehör) erst
direkt am Autobatterie-Pluspol “+” an,
wenn alle anderen Anschlüsse
hergestellt sind.
Das am
9
B
-Anschluß dieses Geräts
angeschlossene Spannungsversor-
gungskabel muß einen Querschnitt von
über 8 mm
2
besitzen. Für festen
Anschluß unbedingt einen Ringkontakt
(Sonderzubehör) verwenden.
Falls Sie Fragen zur Ausführung des
Spannungsversorgungskabels (Stärke
usw.) haben, steht lhnen lhr JVC
Autoradiohändler zur Verfügung.
Bei Anschluß an ein Gerät, das kein
Fernbedienkabel besitzt (
..
..
.), am Hilfs-
schaltkreis des Fahrzeugs anschließen, der
über den Zündschalter aktiviert wird. In
diesem Fall können bei Ein-/Ausschalten
des Car-Receiver Geräusche auftreten.
Schalten Sie nicht den Car-Receiver ein
bzw. aus, um diese Störung zu beheben.
Die Störung kann durch Ein-/Ausschalten
des Gerätes über das Zündschloß
vermieden werden.
Bei Anschluß an ein JVC Gerät (
), das
ein Fernbedienkabel besitzt, einfach an das
REM-Terminal dieses Gerätes anschließen.
Wenn die Schutzlampe (PROTECTOR)
aufleuchtet, wird das Gerät automatisch
abgeschaltet. Lautsprecher- und andere
Leitungen korrigieren und das Gerät
abkühlen lassen.
POWER SUPPLY SPANNUNGSVERSORGUNG ALIMENTATION
POWER
GND REM B
12V
Car battery
Autobatterie
Batterie de la voiture
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en march télécomandée
(REMOTE)
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
(To an accessory terminal)
(Zu einer Zubehöranschlußklemme)
(À la prise accessoire)
To metallic body or chassis
Zur metallenen Karosserie
oder zum Fahrwerk
Vers corps métallique ou châssis
30 A fuse
30 A Sicherung
Fusible 30 A
PROTECTOR lamp
Schutzlampe (PROTECTOR)
Témoin PROTECTOR
PROTECTOR
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
*
*
*
*
*
*
*
*
KS-AX6700/f 00.03.02, 16:2211