4
NOTE:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned on.
2. Turn the power on and off from the remote control unit.
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to use
the unit for a long period of time.
CAUTION:
If only the MUTE/STANDBY LED is lit, this means that the
power is turned off from the remote control unit. Turn the
power on from the remote control unit.
HINWEIS:
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät stets
eingeschaltet.
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät ein-
und aus.
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum
hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Wenn nur das Stummschalt-/Bereitschafts-LED
(MUTE/STANDBY) leuchtet, so bedeutet dies, daß der Strom
vom Fernbedienungsgerät aus ausgeschaltet worden ist.
Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein.
REMARQUE:
1. S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER) sur
l’unité principale soit toujours dans la position activée.
2. Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande.
3. Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera
pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION:
Si seul le témoin (LED) de sourdine/veille (MUTE/STANDBY)
est allumé, cela signifie que l’appareil est mis hors circuit par
la télécommande. Allumer I’appareil avec la télécommande.
NOTA:
1. Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) dell’unità
principale nella posizione di attivazione.
2. Accendete e spegnete la corrente usando il telecomando.
3. Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di
non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
AVVERTIMENTO:
Se sono illuminati solo i LED di attenuazione/attesa
(MUTE/STANDBY), questo significa che la corrente e’ stata
spenta con il telecomando. Riaccendete la corrente usando il
telecomando.
NOTA:
1. Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación
(POWER) en la unidad principal.
2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control
remoto.
3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período
prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
PRECAUCION:
Cuando sólo el indicador LED de silenciamiento/modo de
espera (MUTE/STANDBY) esté encendido, significará que la
alimentación a la unidad ha sido desconectada desde la
unidad de control remote. Conecte la alimentación desde la
unidad de control remote.
OPMERKING:
1. Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER) van het
hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
2. Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
3. Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel gedurende
een lange periode niet te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Indien enkel de dempings-(MUTE)/STANDBY LED brandt,
betekent dit dat de spanning met de afstandsbediening is
uitgeschakeld. Schakel de spanning in met de
afstandsbediening.
OBSERVERA:
1. Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten vara
påslagen.
2. Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3. Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under
lång tid.
VARNING:
Om endast MUTE/STANDBY-lampan lyser betyder det att
strömmen har stängts av via fjärrkontrollen. Strömmen måste
då slås på via fjärrkontrollen igen.
NOTA:
1. Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na unidade
principal sempre ligado.
2. Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de controlo
remoto.
3. Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a
unidade por longo tempo.
CAUTELA:
Se apenas se iluminar o LED de surdina/espera
(MUTE/STANDBY), isto significa que a força se desligou a
partir do controle remoto. Ligue a força a partir do controle
remoto.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKAPORTUGUÊS