■ Usage Cautions
● The remote control and display unit may not operate
when exposed to direct sunlight. If this occurs, block out
the direct sunlight and then try operating the remote
control again.
● When you operate the remote control transmitter, point it
toward the receiver part within an angle of 30˚ above or
below, or to its left or right.
● During operations such as disc changing, response may
be poor. If this occurs, press the button again.
■ Battery Insertion
1 Slide the rear cover of the remote control unit in the
direction of the arrow while pushing it.
2 Insert 2 AA batteries (UM-3) into the correct B and v
directions.
3 Slide the rear cover shut until it clicks shut.
Do not leave the unit where it may be subjected to high
temperatures. It can cause deformation and malfunc-
tions.
CAUTION
■ Précautions d’usage
● La télécommande et l’unité d’affichage peuvent ne pas
fonctionner si elles sont exposées à la lumière directe du
soleil. Dans ce cas, réessayez de la faire fonctionner à
l’abri de la lumière du soleil.
Ne laissez pas la télécommande à des endroits où elle
serait soumise à de hautes températures. Cela peut
provoquer des déformations et des dysfonctionnements.
ATTENTION
● Quand vous faites fonctionner l’émetteur de la
télécommande, orientez-le vers le récepteur avec un
angle de 30˚ vers le haut, le bas, la gauche ou la droite.
● Pendant des opérations comme le changement de
disque, la réponse peut être faible. Dans ce cas, appuyez
à nouveau sur la touche.
■ Mettre une pile
1 Faites coulisser le couvercle arrière de la télécommande
dans le sens indiqué par la flèche tout en l’enfonçant.
2 Introduisez 2 piles AA (UM-3) et orientez-les dans les
directions correctes B et v.
3 Faites coulisser le couvercle arrière jusqu’au déclic de
fermeture.
● Remplacer une pile
1) Introduisez les batteries dans le sens B et v
indiqué.
2) Ne mélangez pas des piles neuves avec des
anciennes.
Lorsque vous changez les piles, utilisez deux piles
neuves du même type.
3) Reportez-vous aux précautions d’usage des piles
elles-mêmes.
● Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une
longue période (1 mois ou plus), ôtez les piles de la
télécommande pour empêcher une fuite de liquide
des piles.
ATTENTION
■ Precauciones para la utilización
● La unidad de control remoto y el visualizador podrían no
funcionar si se exponen directamente a la luz solar. Si
esto sucede, impida la exposición a la luz solar directa y
enseguida vuelva a tratar de hacer funcionar el
controlador remoto.
No deje la unidad en lugares donde la temperatura es
elevada. El calor puede causar deformaciones y
desperfectos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
● Cuando opere el transmisor del controlador remoto,
dir’jalo hacia la parte receptora en un ángulo de 30˚
hacia arriba o hacia abajo, hacia su izquierda o su
derecha.
● Durante operaciones como el cambio de disco, la
respuesta puede ser mediocre. Si esto ocurre, vuelva a
pulsar el botón.
■ Inserción de la bater’a.
1 Deslice la cubierta trasera de la unidad del controlador
remoto en el sentido de la flecha, presionándola hacia
abajo.
2 Inserte 2 bater’as AA (UM-3) en las posiciones
especificadas B y v.
3 Deslice la cubierta hasta que cierre emitiendo un sonido
“clic”.
Display Unit / Unité d’affichage / Unidad del visualizador
Signal transmitter
Emetteur de signal
Transmisor de señales
Receiver for remote control unit
Récepteur de télécommande
Receptor para el controlador remoto
Remote control unit
Télécommande
Unidad de control remoto
AA Batteries (UM-3)
Piles AA (UM-3)
Bater’as AA (UM-3)
Rear side of remote control unit
Arrière de la télécommande
Parte posterior de la unidad de control remoto
Rear lid
Couvercle arrière
Cubierta trasera
■ Batteries
Incorrect use of the batteries may result in leakage of
battery fluid or the batteries splitting open, so observe the
following cautions.
■ Piles
L’emploi incorrect des piles peut provoquer une fuite de
liquide des piles ou leur éclatement; il faut donc observer
les précautions suivantes.
■ Bater’as eléctricas
La utilización incorrecta de las bater’as eléctricas puede
causar fugas del electrólito, o la bater’a puede romperse.
Por tales razones, tome las precauciones siguientes:
● Reemplazo de las baterías
1) Coloque las pilas en la posición B y v correcta.
2) No mezcle bater’as nuevas con bater’as usadas.
Cuando cambie las bater’as, utilice dos bater’as
del mismo tipo.
3) Refiérase a las precauciones de utilización propias
de las bater’as.
● Si durante largo tiempo (1 mes o más) no va a utilizar
la unidad del controlador remoto, saque las bater’as
de la unidad del controlador remoto para evitar la
fuga eventual del electrólito de las bater’as.
PRECAUCIÓN
• For system protection, this unit is equipped with various
self diagnosis functions. If a problem arises, the user is
warned of the problem by error messages in the display.
Take the measures explained below to eliminate the
obstacle.
• Pour assurer une protection du système, l’appareil est
équipé de différentes fonctions d’auto-diagnostic. Si un
problème survient, l’utilisateur est averti du problème par
des messages d’erreur sur l’écran d’affichage. Appliquez
les mesures décrites ci-dessous pour éliminer l’obstacle.
• Con el fin de proteger el sistema, esta unidad está
equipada con diversas funciones de autodiagnóstico. Si
surgiera algún problema, el usuario recibirá un mensaje
de aviso en el visualizador. Para resolver el problema,
tome las medidas que se indican a continuación.
● Battery Replacement
1) Insert the batteries into the correct B and v
direction.
2) Do not mix use of old batteries and new batteries.
When changing batteries, use two new batteries of
the same type.
3) Refer to the usage cautions of the batteries
themselves.
● If you are not using the remote control unit for a long
period (1 month or more), remove the batteries from
the remote control unit to prevent battery fluid
leakage.
CAUTION
● For safe use of your FM modulator-controller, read this
owner’s manual thoroughly to ensure correct usage.
● After you have read this manual thoroughly, keep it close
at hand (such as in the glove box) for easy reference.
● Pour utiliser correctement votre commande de
modulateur FM, lisez attentivement ce Manuel de
l’utilisateur.
● Après avoir lu complètement ce manuel, gardez-le à
portée de main (par exemple dans la boîte à gants) pour
pouvoir vous y reporter facilement.
When all the countermeasures do not solve the problem,
consult your nearest authorized CLARION service center.
Do not open the case of the product. There are no user
serviceable parts inside. If you drop anything into the unit
during installation, consult your nearest CLARION dealer or
an authorized CLARION service center.
Lorsque toutes les contre-mesures ne résolvent pas le
problème, adressez-vous au centre de service agréé
CLARION le plus proche.
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Il n’y a aucune pièce
dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien lui-même. Si un
objet pénètre à l’intérieur de l’appareil en cours
d’installation, adressez-vous au distributeur CLARION le
plus proche ou à un centre de service agréé CLARION.
● Para la utilización segura de su controlador remoto-
modulador FM, lea cuidadosamente esta Gu’a del
Usuario que le indica cómo emplearlo correctamente.
● Después de haber le’do completamente este Manual,
manténgalo siempre a la mano (en la guantera, por
ejemplo) para poder emplearlo rápida y fácilmente.
Si ninguna de estas contramedidas soluciona el problema,
póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CLARION más próximo.
No abra la caja del producto. En su interior hay piezas que
no deben ser reparadas por el usuario. Si cae algún objeto
dentro de la unidad durante la instalación, póngase en
contacto con su concesionario CLARION más próximo o
con un centro de servicio autorizado CLARION.
Disc is inserted upside down, or is damaged beyond play.
➔ Eject the disc then reload it properly.
Error message Measures
This is displayed if the temperature in the CD changer is increased and playback is automatically stopped.
➔ Lower the temperature around the CD changer and wait for a while.
This is displayed if a problem is arisen while the CD changer mechanism (discs cannot be changed, etc.) is operating.
➔ The CD changer mechanism may be damaged, so consult your store of purchase.
This is displayed while a disc is playing if the pick up cannot focus due to scratches on the disc, etc.
➔ Check the disc in the magazine.
This is displayed if the CD changer unit is not properly connected.
➔ Turn the system power off, then connect properly. Next, turn off the power button of the remote control unit once and then turn on the system power button.
English
El disco está colocado al revés, o ha sufrido daños irreparables.
➔ Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente.
Mensaje de error Medidas a tomar
Este mensaje aparece si la temperatura del cambiador de discos compactos ha aumentado y la reproducción se ha detenido automáticamente.
➔ Reduzca la temperatura en los alrededores del cambiador de discos compactos y espere un rato.
Este mensaje aparece si surge un problema mientras el mecanismo del cambiador de discos compactos está funcionando (no pueden cambiarse los discos, etc.)
➔ El mecanismo del cambiador de discos compactos puede estar averiado, póngase en contacto con la tienda donde lo adquirió.
Este mensaje aparece mientras el disco está tocando si la escobilla no consigue enfocar debido a que el disco está rayado, etc.
➔ Verifique la colocación del disco en el cartucho.
Este mensaje aparece si la unidad cambiadora de discos compactos no está bien conectada.
➔ Apague el suministro de corriente y vuelva a conectarla. A continuación, apague el botón de alimentación de la unidad de control remoto y después encienda el botón de alimentación del sistema.
Español
English
Wrong wiring or incomplete connection
CD in the magazine is inserted up side down.
Dirty surface on CD
CD scratched or warped
CD surface is extremely dirty.
Interference
Excessive input from music source
Treble sound may be emphasized depending on the music source.
No power
[NO DISC] is displayed when searching the
disc.
Noise on playback or sound skips.
Sound distortion
Too much treble sound
Be sure to check that the connection is proper. If not, connect cables once again.
Read the owner’s manual of CD changer carefully and insert the CD properly.
Wipe off the dirty surface of the CD.
Replace with a CD without any scratches and warp.
Wipe off the dirty surface of the CD.
Select another frequency to avoid any interference.
Adjust the input level to avoid sound distortion.
Adjust the sound extension and set the normal position (Low-Level).
Symptom Cause
Countermeasure
Español
Conexiones incorrectas o incompletas
Ha introducido el disco compacto al revés en el cartucho
Superficie del disco compacto sucia
Superficie del disco compacto rayada o alabeada
Superficie del disco compacto extremadamente sucia
interferencia
Entrada excesiva desde la fuente musical.
Los tonos agudos pueden estar acentuados dependiendo de la fuente musical.
No hay potencia
[NO DISC] aparece en el visualizador
cuando se busca un disco.
Ruido durante la reproducción o saltos en
el sonido.
Distorsión del sonido
Demasiados agudos
Asegúrese de verificar que el sistema está bien conectado. Si no lo estuviera, conecte de nuevo los cables.
Consulte el manual del propietario del cambiador de disco compacto e introduzca correctamente el disco.
Limpie la superficie del disco compacto.
Cambie el disco compacto por uno que no esté rayado ni alabeado.
Limpie la superficie del disco compacto.
Seleccione otra frecuencia para evitar interferencias.
Ajuste el nivel de entrada para evitar las distorsiones de sonido.
Ajuste la extensión de sonido y f’jela en la posición normal (Nivel bajo)
S’ntoma Causa
Contramedidas
Français
Câblage erroné ou mauvaise connexion
Le CD est introduit à l’envers dans le magasin.
La surface du CD est sale.
Le CD est griffé ou déformé.
La surface du CD est fort sale.
interférence
Entrée excessive en provenance de la source musicale
Les aigus sont peut-être accentués en fonction de la source musicale.
Absence d’alimentation
[NO DISC] s’affiche en cours de recherche
du disque.
Parasites à la lecture ou saut de lecture.
Déformation du son
Trop d’aigus
Assurez-vous que la connexion est bien réalisée. Dans le cas contraire, raccordez à nouveau les câbles.
Lisez attentivement le mode d’emploi du changeur de CD et introduisez le CD correctement.
Frottez la saleté de la surface du CD.
Remplacez le CD par un CD exempt de griffes et de déformations.
Frottez la saleté de la surface du CD.
Sélectionnez une autre fréquence pour éviter des interférences.
Réglez le niveau d’entrée pour éviter une déformation du son.
Ajustez la sortie du son et choisir la position normale (bas niveau)
Symptôme Cause
Contre-mesures
Le disque est introduit à l’envers ou est endommagé au point d’empêcher la lecture.
➔ Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
Message d’erreur Mesures
Ce message s’affiche si la température du changeur de CD a augmenté et la lecture s’est automatiquement arrêtée.
➔ Baissez la température autour du changeur de CD et attendez un peu.
Ce message s’affiche si un problème est survenu lorsque le mécanisme du changeur de CD était en train de fonctionner (impossible de changer de disque, etc.).
➔ Il se peut que le mécanisme du changeur de CD soit endommagé. Dans ce cas, adressez-vous au magasin où l’appareil a été acheté.
Ce message s’affiche pendant la lecture d’un disque lorsque le faisceau ne peut pas se concentrer en raison de griffes sur le disque, etc.
➔ Vérifiez le disque dans le magasin.
Ce message s’affiche si le changeur de CD n’est pas bien raccordé.
➔ Mettez le système hors tension, puis raccordez-le convenablement. Ensuite, appuyez une fois sur la touche de mise hors tension de la télécommande, puis remettez le système sous tension.
Français
Clarion Co., Ltd.
9. TROUBLESHOOTING / DIAGNOSTIC / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8. ERROR DISPLAYS / AFFICHAGE DES ERREUR / INDICACIONES DE ERROR
7. HANDLING THE REMOTE CONTROL UNIT (FMC250 ONLY) / MANIPULATION DE LA TELECOMMANDE (FMC250 UNIQUEMENT)
MANEJO DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO (SÓLO FMC250)