Clarion FMC250 CD Player User Manual


 
When connect the wiring, check the respective installation methods and parts configuration before starting installation.
Lorsque vous raccordez le câblage, examinez les méthodes de montage et la configuration des pièces qui s’y rapportent avant de commencer l’installation.
Cuando conecte el cableado, verifique antes de la instalación todos los procedimientos respectivos de instalación y la configuración de las piezas.
FM car stereo or OEM radio
Autoradio FM ou radio OEM (Original Equipment Manufacturer, fabricant d’équipement d’origine)
Sistema estéreo FM para automóvil o radio OEM (Fabricante de Equipo Original)
Vehicle side antenna terminal
Borne d’antenne côté véhicule
Terminal de la antena al lado del veh’culo
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
Antenna output
Sortie d’antenne
Salida de la antena
Antenna input
Entrée d’antenne
Entrada de la antena
CD Changer (Sold separately)
Changeur CD (Vendu séparément)
Cambiador de discos compactos (Vendido separadamente)
13 pin
13 broches
13 patillas
13 pin
13 broches
13 patillas
8 pin
8 broches
8 patillas
13 pin C-BUS cable
Câble d’ C-BUS à 13 broches
Cable de C-BUS de 13 patillas
Display Unit
Unité d’affichage
Unidad del visualizador
Ground cable
Connect to a metal part of the vehicle.
Câble de masse
Raccordez à une partie métallique du véhicule.
Cable de masa
Conectar a una parte metálica del veh’culo.
Accessories power cable
Connect this to the terminal that supplies the power when the ignition key is at ACC-ON.
Câble d’alimentation des accessoires
Raccordez ce câble à la borne qui fournit le courant lorsque la clé de contact est en position ACC-ON.
Cable de alimentación eléctrica de accesorios
Conecte este cable al terminal que suministra electricidad cuando la llave de contacto está en la posición ACC-ON (Accesorio-Encendido).
Main power cable
Connect this to the power cable for the clock, etc. that supplies power irrespective of the position of the ignition key.
Câble principal d’alimentation
Raccordez ce câble à la borne pour l’horloge, etc., qui fournit du courant indépendamment de la position de la clé de contact.
Cable principal de alimentación eléctrica
Conecte este cable al cable de alimentación del reloj, etc., que suministra corriente eléctrica independientemente de la posición de la llave de contacto.
Fuse (3A)
Fusible (3A)
Fusible (3A)
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Installation location
Install the FM modulator-commander under the front
passenger seat or near the passenger’s feet.
Installation method
Secure the FM modulator-commander in position using
double-sided tape.
Secure the cord using the attached zip tie so that it
does not interfere with driving.
FM modulator-commander Commande du modulateur FM Controlador remoto-modulador FM
Emplacement de montage
Placez la commande du modulateur FM sous le siège du
passager avant ou près des pieds du passager.
Méthode de montage
Fixez la commande du modulateur FM au moyen de
ruban adhésif double face.
Fixez le câble au moyen d’une attache pour qu’il ne
gêne pas la conduite.
Localización de la instalación
Instale el controlador remoto-modulador FM debajo del
asiento del pasajero delantero, o cerca de los pies del
pasajero.
Procedimiento de instalación
Emplee cinta adhesiva de doble cara para fijar
adecuadamente el controlador remoto-modulador FM en
su posición correcta.
Fije el cordón mediante una abrazadera plástica de
cremallera para que no interfiera con la conducción.
Installation location
Place the unit in the small object receptacle or attach it to
the center console.
Choose a position that will not interfere with driving and
that is within reception range of the remote control.
Emplacement de montage
Placez l’appareil dans le réceptacle pour les petits objets
ou fixez-le à la console centrale.
Choisissez un emplacement qui ne vous gênera pas
pour conduire et qui permettra l’utilisation de la
télécommande.
Localización de la instalación
Coloque la unidad en el receptáculo para objetos
pequeños, o f’jela a la consola central.
Elija una posición que no interfiera con la conducción
del veh’culo, y que esté dentro del intervalo de alcance
del controlador remoto.
Display Unit Unité d’affichage Unidad del visualizador
When installing the unit in a vehicle equipped with
airbags, never install it where it may affect the operation
of the air bag system.
WARNING
Do not leave the unit where it may be subjected to high
temperatures (such as on the dashboard). It can cause
deformation and malfunctions.
CAUTION
Lorsque vous installez l’appareil dans un véhicule
équipé d’airbags, ne le placez jamais à un endroit qui
pourrait empêcher ou gêner le fonctionnement du
système d’airbag.
AVERTISSEMENT
Cuando instale la unidad en un veh’culo equipado con
cojines de aire (air bags), nunca instale la unidad en un
sitio en el que pueda afectar el funcionamiento del
sistema de cojines de aire.
ADVERTENCIA
Installation using holder bracket
After making an installation hole on the dashboard or the
instrument panel, install the holder bracket.
Installation dimensions and procedure
1. Installation cannot be performed on a curved dashboard
or an instrument panel that has bosses or ribs behind it,
so first check the installation location carefully before you
start installation. Remove the instrument panel before
you start installation, and check that installation will not
interfere with any other parts.
2. The thickness and shape of the dashboard will affect the
installation, so make the installation dimensions on the
small side first and increase them as necessary
depending on the installation condition of the holder
bracket.
3. Use the table below as a guideline for the dimensions of
the installation holes.
4. If the holder bracket is loose when it is installed, apply
double-sided tape around the installation holes and
reinstall the bracket.
If the tabs of the holder bracket are pushed up, push the
tabs back down.
5. If you remove the display unit, insert a flat-bladed
screwdriver as shown in the illustration in the gap
between the holder bracket and the display unit, and
prise the holder bracket tabs outward.
When removing the display unit, take care to avoid
scratching the display unit or holder bracket by
screwdrivers etc.
Montage en utilisant la patte de support
Après avoir préparé un orifice de montage dans le
tableau de bord, montez la patte de fixation.
Dimensions et procédures de montage
1. Le montage ne peut se faire sur un tableau de bord
courbé ou qui comporte des bosses ou des nervures à
l’arrière. Vérifiez donc d’abord attentivement la surface
avant de procéder au montage. Otez le tableau de bord
avant de commencer le travail et assurez-vous que le
montage ne gênera pas d’autres pièces.
2. L’épaisseur et la forme du tableau de bord ont une
influence sur le montage. Il faut donc d’abord adapter les
dimensions de montage du petit côté, et les agrandir si
nécessaire selon les conditions de montage de la patte
de support.
3. Utilisez le tableau ci-dessous pour tracer les dimensions
des orifices de montage.
4. Si la patte de support est lâche une fois montée,
appliquez du ruban adhésif double face autour des
orifices de montage et réinstallez la patte.
Si les languettes de la patte de support sont soulevées,
remettez-les vers le bas.
5. Pour ôter l’unité d’affichage, insérez un tournevis à lame
plate entre la patte de support et l’unité d’affichage,
comme indiqué sur le schéma, et faites levier pour plier
les languettes de la patte de support vers l’extérieur.
Lorsque vous ôtez l’unité d’affichage, prenez soin de ne
pas rayer l’unité d’affichage ou la patte de support avec
un tournevis, etc.
Instalación de la ménsula de soporte
Después de haber preparado un orifcio de instalación en
el salpicadero o en el tablero de instrumentos instale la
ménsula de soporte.
Procedimiento y dimensiones de instalación
1. La instalación no puede ser hecha en un salpicadero
curvo o en un tablero de instrumentos que tiene
abultamientos o nervaduras detrás de él. Por
consiguiente, verifique cuidadosamente la localización
de la instalación antes de proceder a instalar. Antes de
efectuar la instalación, desmonte el tablero de
instrumentos, y asegúrese bien de que la instalación no
interferirá con ninguna otra pieza
2. El grueso y la forma del salpicadero afectarán la
instalación, haga entonces los orificios de instalación
primero en el lado pequeño y auméntelos, si es
necesario, de acuerdo con la condición de instalación del
soporte de ménsula.
3. Utilice la tabla siguiente como gu’a para las dimensiones
de los orificios de instalación.
4. Si la ménsula de soporte queda floja después de haber
sido instalada, aplique cinta adhesiva de doble cara
alrededor de los orificios de instalación y vuelva a
instalar la ménsula.
Si las lengüetas de la ménsula de soporte están
plegadas hacia arriba, enderécelas.
5. Si desea desmontar la unidad del visualizador, inserte un
destornillador de boca plana -en la forma indicada en la
ilustración- en el hueco que queda entre la ménsula de
soporte y la unidad del visualizador, y cuidadosamente
haga palanca hacia afuera en las lengüetas de la
ménsula de soporte.
Cuando desmonte la unidad del visualizador, cuide de no
rayar la unidad del visualizador, o la ménsula de soporte
con un destornillador, etc.
Ne laissez pas l’appareil à des endroits où il risque
d’être soumis à des températures élevées (comme sur
le tableau de bord). Cela peut provoquer des
déformations ou des dysfonctionnements.
ATTENTION
No deje la unidad en un sitio donde esté expuesta a
temperaturas elevadas (como es el caso del
salpicadero). El calor puede causar deformaciones y
desperfectos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Passenger seat
Siège du passager
Asiento del pasajero
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
Tabs for securing display unit
Languettes pour fixer l’unité d’affichage
Lengüetas para fijación de la unidad del visualizador
Dashboard, etc.
Tableau de bord, etc.
Salpicadero, etc.
5-3/16" (W)
(132mm)
Pass the display unit cable through the holder bracket hole.
Passez le câble de l’unité d’affichage par l’orifice de la patte
de support.
Pase el cable de la unidad del visualizador a través del orificio
de la ménsula de soporte.
Display unit
Unité d’affichage
Unidad del visualizador
Holder bracket (Accessory)
Patte de support (fournie)
Ménsula de soporte (suministrada)
Holder bracket
Patte de support
Ménsula de soporte
Installation hole
Orifice de montage
Orificio de instalación
Installation hole
Orifice de montage
Orificio de instalación
(49~51mm)
1-15/16~2" (H)
2-5/16"
(58mm)
5-7/8"
(150mm)
1/16"~1/8" (T)
(1.5~4mm)
Apply double-sided tape.
Appliquez du ruban double face.
Aplique la cinta de doble cara.
Apply the tape so that it does not show when the
bracket is installed.
Appliquez le ruban de manière à ce qu’il ne soit
pas apparent lorque la patte est installée.
Aplique la cinta de modo que no sea visible
cuando la ménsula está instalada.
Gently insert the flat-bladed screwdriver.
Insérez doucement le tournevis à lame plate.
Inserte cuidadosamente el destornillador de boca plana.
Do not apply cushion tape to this part. (Same applies to opposite side of display unit.)
Ne fixez pas de ruban adhésif en mousse sur cette partie. (Cela vaut également pour l'autre côté de l'unité d'affichage.)
No aplique la cinta almohadillada a esta parte (ni tampoco al lado opuesto de la unidad del visualizador).
Cushion tape (Accessory)
Ruban adhésif en mousse (fourni)
Cinta almohadillada (suministrada)
Cushion tape (accessory)
Ruban adhésif en mousse (fourni)
Cinta almohadillada (suministrada)
Apply the cushion tape to the display unit with its rear edge
against this line.
Fixez le ruban adhésif en mousse sur l'unité d'affichage en
plaçant son bord arrière contre cette ligne.
Aplique la cinta almohadillada a la unidad del visualizador
colocando su parte trasera contra esta línea.
1.
~
3.
4. 5.
Display unit
Unité d’affichage
Unidad del visualizador
Center console
Consola central
Console centrale
Small object receptacle.
Receptáculo para objetos pequeños
Réceptacle pour les petits objets
Dashboard, etc.
Thickness (T)
1/16”~1/8”
(1.5~2.5 mm)
1/8”~3/16”
(3~4 mm)
Installation hole
Height (H)
1-15/16”
(49 mm)
2”
(51 mm)
Installation hole
Width (W)
5-3/16”
(132 mm)
5-3/16”
(132 mm)
Salpicadero, etc.
Grueso (T)
1/16”~1/8”
(1.5~2.5 mm)
1/8”~3/16”
(3~4 mm)
Orificio de instalación
Altura (H)
1-15/16”
(49 mm)
2”
(51 mm)
Orificio de instalación
Ancho (W)
5-3/16”
(132 mm)
5-3/16”
(132 mm)
EspañolFrançaisEnglish
280-7246-00 (2/2)
Depending on the installed location, FM Modulator
Commander may be interfered by the noise. In this case,
change the installed location.
CAUTION
En fonction de son emplacement, la commande du
modulateur FM peut être brouillée par des parasites. Si
cela se produit, il faut changer la commande de place.
ATTENTION
Dependiendo de dónde esté instalado, el Mando-
modulador de FM puede sufrir interferencias debido al
ruido de fondo. En este caso, instálelo en otro lugar.
PRECAUCIÓN
Tableau de bord, etc.
Epaisseur (E)
1/16"~1/8"
(1.5~2.5mm)
1/8"~3/16"
(3~4mm)
Orifice de montage
Hauteur (H)
1-15/16"
(49mm)
2"
(51mm)
Orifice de montage
Largeur (l)
5-3/16"
(132mm)
5-3/16"
(132mm)
5. CONNECTIONS / CONNEXIONS / CONEXIONES
6. INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN