Clarion FMC250 CD Player User Manual


 
Printed in Japan / Imprimé à Japon / Impreso en Japón
1998/12 (D/To.K)
280-7246-00 (1/2)
CD CHANGER CONTROLLER (FM MODULATOR)
CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (MODULATEUR FM)
CONTROLADOR DEL CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (MODULADOR FM)
FMC150
FMC250
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Thank you for purchasing the Clarion FMC150/FMC250.
This Owner’s manual applies to both the FMC150 and
FMC250 models. The difference between the 2 models is
that the FMC150 does not have a remote control function,
whereas the FMC250 has a remote control function and
is provided with a remote control.
NOTE
1. This unit does not operate independently, so you must
connect it to a CD changer with a C-BUS cable, or to an
FM car stereo or OEM radio. This unit cannot be
combined with the Clarion device equipped with remote
control unit.
USAGE CAUTIONS
1. Never disconnect cords or cables during operation of the
system. It may cause a system breakdown. Before you
disconnect a cord or cable, always turn off the power first
(ACC-OFF). (When you disconnect and reconnect a cord
or cable, first turn the display unit power OFF once
before turning it ON again.)
2. Take care not to drop the FM modulator-commander or
the display unit or subject them to other strong shocks. It
may cause a system breakdown. Be sure to avoid
keeping them in locations subject to high temperatures
caused by direct sunlight or car heaters, etc.
WARNING
Even if a breakdown does occur, never open the case or
disassemble the unit.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Merci d’avoir acheté ce système Clarion FMC150/FMC250.
Ce manuel de l’utilisateur vaut pour les modèles FMC150
et FMC250. La différence entre les 2 modèles réside
dans le fait que le modèle FMC150 ne possède pas de
fonction de télécommande, contrairement au modèle
FMC250.
REMARQUE
1. Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment. Vous
devez donc le raccorder à un changeur de CD au moyen
d’un câble C-BUS, à un autoradio FM ou une OEM radio.
Il ne peut pas être combiné avec un dispositif Clarion
équipé d’une télécommande
PRECAUTIONS D’USAGE
1. Ne débranchez jamais les câbles pendant que le
système fonctionne. Cela risque de provoquer une
panne. Avant de débrancher un câble, coupez toujours
l’alimentation au préalable (ACC-OFF). (Quand vous
débranchez, et rebranchez un câble, placez l’unité
d’affichage hors tension avant de la remettre sous
tension.)
2. Veillez à ne pas laisser tomber la commande du
modulateur FM ou l’unité d’affichage, et à ne pas les
soumettre à d’autres chocs. Cela risquerait de provoquer
une panne du système. Evitez de les placer à des
endroits soumis à de hautes températures engendrées
par les rayons du soleil ou par le chauffage de voiture,
etc.
AVERTISSEMENT
Si une panne survient, n’ouvrez jamais le boîtier et ne
démontez pas l’appareil.
Cet appareil a été testé et répond aux limites de Classe B
pour appareils numériques, conformément à la Partie 15 du
règlement FCC.
Ces limites sont prévues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre des ondes de radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé
dans le respect des instructions, peut provoquer des
interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il n’y aura pas
d’interférence dans une installation en particulier. Si cet
appareil provoque des interférences gênantes à la réception
radio ou télévisée, ce qui peut se voir en mettant l’appareil
hors tension, puis sous tension, l’utilisateur est invité à
demander l’assistance du distributeur ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Gracias por haber adquirido un Clarion FMC150/FMC250.
Este Manual del Usuario es aplicable tanto al modelo
FMC 150 como al modelo FMC 250. La diferencia entre
los dos modelos residen en el hecho de que el FMC 150
no incorpora la función de control remoto, mientras que el
modelo FMC 250 incorpora esta función y es
suministrado con un controlador remoto.
NOTA
1. Esta unidad no funciona independientemente y debe
conectarla a un cambiador de discos compactos con un
cable tipo C-BUS, o a un sistema FM estéreo para
automóvil o OEM radio. Esta unidad no puede ser
combinada con el modelo Clarion equipado con una
unidad de controlador remoto.
PRECAUCIONES PARA EL EMPLEO
1. Nunca desconecte cordones o cables mientras el
sistema está funcionando. En efecto, esto podría causar
una avería en el sistema. Antes de desconectar un
cordón o un cable, siempre corte primero la alimentación
eléctrica (ACC-OFF). {Cuando desconecte y vuelva a
conectar un cordón o un cable, primero desactive (OFF)
una vez la alimentación eléctrica de la unidad del
visualizador antes de volver a activarla (ON)}
2. Cuide de no dejar caer el controlador remoto-modulador
de FM o la unidad del visualizador, y evite que sufran
impactos fuertes porque esto puede causar aver’as en el
sistema. Asegúrese de no dejarlos en lugares donde la
temperatura es elevada debido a la exposición a la luz
solar directa, o la proximidad de la calefacción del
automóvil, etc.
ADVERTENCIA
Aun cuando ocurra una aver’a, nunca abra la caja ni
desarme la unidad.
Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple los l’mites
para dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo con la
Sección 15 de las Reglas FCC.
Estos l’mites se han diseñado para proporcionar una
protección suficiente contra interferencias perjudiciales en
una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energ’a de radiofrecuencia y, si no se instala o
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por
radio, aunque no puede garantizarse que no se producirán
interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción
de radio o televisión, lo que puede comprobarse
encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que
solicite ayuda del concesionario o de un técnico
experimentado en radio/TV.
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY
APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLI-
ANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO
OPERATE THE EQUIPMENT.
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT
APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE
WARRANTY AND WILL VIOLATE FCC APPROVAL.
CAUTION
INFORMATION FOR USERS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT
RISQUENT DE RETIRER À L’UTILISATEUR LE DROIT
D’UTILISER L’APPAREIL.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À
L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES
PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET
PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION À LA
RÉGLEMENTATION FCC.
PRÉCAUTION
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO APROBADOS
EXPRESAMENTE POR EL FABRICANTE PUEDEN
ANULAR LA AUTORIDAD DEL USUARIO PARA UTILIZAR
ESTE EQUIPO.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN
ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL
FABRICANTE ANULARÀN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA
APROBACIÓN DE LA FCC.
PRECAUCIÓN
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
Display Unit
Dimensions : 4-15/16" (Width) 1-11/16"
(Height) 13/16" (Depth)
(125 (W) 42.5 (H) 20 (D) mm)
Weight : 0.31 lb (140 g)
Holder Bracket : 5-7/8" (Width) 2-5/16" (Height)
5/8" (Depth)
(150 (W) 58 (H) 16 (D) mm)
FM Modulator Commander
Power Supply Voltage
: 14.4 V (10.8 to 15.6 V)
Grounding Method :
v
GROUND
Power Consumption : 3 A or less
Frequencies Used : 87.7 MHz to 89.9 MHz (0.2 MHz
steps, 12 points)
Fuse Rating : 3 A
Dimensions : 6-1/8" (Width) 4-3/16" (Height)
1-1/16" (Depth)
(156 (W) 106 (H) 27 (D) mm)
Weight : 1.06 lb (480 g)
Remote Control Unit (FMC250 only) (included)
8 key wireless remote control
Dimensions : 1-3/4" (Width) 4-5/16" (Height)
1-1/16" (Depth)
(44 (W) 110 (H) 27 (D) mm)
Weight : 0.18 lb (80 g) (including battery)
Specifications and design are subject to change without
notice for further improvement.
Unité d’affichage
Dimensions : 4-15/16" (largeur) 1-11/16"
(hauteur) 13/16" (profondeur)
(125 (L) 42.5 (H) 20 (P) mm)
Poids : 0,31 lb (140 g)
Patte de support : 5-7/8" (largeur) 2-5/16" (hauteur)
5/8" (profondeur)
(150 (L) 58 (H) 16 (P) mm)
Commande du modulateur FM
Tension d’alimentation
: 14,4 V (10,8 à 15,6 V)
Méthode de mise à la masse
: câble GROUND
v
Consommation d’électricité
: 3 A maximum
Fréquences utilisées : 87,7 MHz à 89,9 MHz (par pas de
0,2 MHz, 12 points)
Fusible : 3 A
Dimensions : 6-1/8" (largeur) 4-3/16" (hauteur)
1-1/16" (profondeur)
(156 (L) 106 (H) 27 (P) mm)
Poids : 1,06 lb (480 g)
Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)
Télécommande à 8 touches
Dimensions : 1-3/4" (largeur) 4-5/16" (hauteur)
1-1/16" (profondeur)
(44 (L) 110 (H) 27 (P) mm)
Poids : 0,18 lb (80 g) (pile comprise)
Les caractéristiques et conceptions sont sujettes à
modification sans avis préalable pour une améliorarion
ultérieure.
Unidad del visualizador
Dimensiones : 4-15/16" (Largo) 1-11/16" (Alto)
13/16" (Ancho)
(125 (L) 42.5 (Al) 20 (An) mm)
Peso : 0,31 libra (140 g)
Ménsula de soporte : 5-7/8" (Largo) 2-5/16" (Alto)
5/8" (Ancho)
(150 (L) 58 (Al) 16 (An) mm)
Controlador remoto-modulador de FM
Tensión de la corriente de alimentación
: 14,4 V (10,8 a 15,6 V)
Método de conexión a tierra
:
v
TIERRA
Potencia consumida : 3 A, o menos
Frecuencias utilizadas : 87,7 Mhz a 89,9 Mhz (Pasos de
0,2 Mhz, 12 puntos)
Amperaje nominal de fusibles
:3 A
Dimensiones : 6-1/8" (Largo) 4-3/16" (Alto)
1-1/16" (Ancho)
(156 (L) 106 (Al) 27 (An) mm)
Peso : 1,06 libra (480 g)
Unidad de control remoto (sólo para el modelo
FMC250) (incluido)
Controlador remoto inalámbrico de 8 teclas
Dimensiones : 1-3/4" (Largo) 4-5/16" (Alto)
1-1/16" (Ancho)
(44 (L) 110 (Al) 27 (An) mm)
Peso : 0,18 libra (80 g) (incluso la batería)
Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios,
sin aviso para futuros mejoramientos.
4-15/16"
(125mm)
1-11/16"
(42.5mm)
13/16"
(20mm)
4-3/16"
(106mm)
1-1/16"
(27mm)
6-1/8"
(156mm)
1-3/4"
(44mm)
1-1/16"
(27mm)
4-5/16"
(110mm)
Display Unit
Unité d’affichage
Unidad del visualizador
FM Modulator Commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador de FM
Remote Control Unit (FMC250 only) (included)
Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)
Unidad de control remoto (sólo para el modelo FMC250) (incluido)
Remote control unit (FMC250 only) / Télécommande (uniquement FMC250) / Unidad de control remoto (sólo para el modelo FMC250)
FMC250
FMC150
RPT
6Repeat button
6Touche de répétition
6Botón Repetir
2Play/Pause button
2Touche de lecture/pause
2Botón Reproducción/Pausa
3Track Search button
3Touche de recherche de plage
3Botón Buscar canción
4Disc Search button
4Touche de recherche de disque
4Botón Buscar disco
SCN
5Scan button
5Touche de balayage
5Botón Explorar
RDM
7Random button
7Touche de lecture aléatoire
7Botón Reproducción aleatoria
RPT
6Repeat button
6Touche de répétition
6Botón Repetir
SCN
5Scan button
5Touche de balayage
5Botón Explorar
RDM
7Random button
7Touche de lecture aléatoire
7Botón Reproducción aleatoria
Note : The POWER button
1
does not perform the magazine change function when using a 6 disc CD changer.
Remarque : Avec les changeurs pour 6 CD, il n’est pas possible de changer de magasin avec la touche POWER
1
.
Nota : El botón de POWER
1
no ejecutará la función de cambio de cartucho cuando se utilice un cambiador de 6 discos compactos.
POWER/MAG
1Power/Magazine Change button
Note
1
Touche d’alimentation/de changement de magasin
Remarque
1Botón Alimentación/Cambio de cartucho
Nota
Remote Control Receiver (FMC250 only)
Récepteur de télécommande (uniquement FMC250)
Receptor de controlador remoto (FMC 250, solamente)
Display
Ecran d’affichage
Visualizador
Disc No. Indicator
The magazine No. currently playing is illuminated.
Indication de numéro de disque
Le numéro du magasin dont le disque est lu est éclairé.
Indicador del número de disco
Se visualiza el número del cartucho que ahora reproduce.
Track No. Indicator
Indication du numéro de plage
Indicador del número de canción
Disc Indicator
Indication de disque
Indicador del Disco
Adjust Mode Indicator
Indication de mode de réglage
Indicador del Modo de ajuste
Scan/Repeat/Random Indicator
Indication de balayage/répétition/lecture aléatoire
Indicador Explorar/Repetir/Reproducción aleatoria
Play Time Indicator
Indication du temps de lecture
Indicador del Tiempo de reproducción
Disc No. Indicator
The No. of the disc in the magazine is illuminated.
The disc No. of the disc currently playing flashes.
Indication de numéro de disque
Le numéro du disque dans le magasin est éclairé.
Le numéro du disque en train d'être lu clignote.
Indicador del número de disco
El número del disco en el cartucho se ilumina.
El número del disco que se reproduce ahora destella.
2Play/Pause button
2Touche de lecture/pause
2Botón Reproducción/Pausa
3Track Search button
<Adjustment Mode>
3Touche de recherche de plage
<Mode de réglage>
3Botón Buscar canción
<Modo de ajuste>
DISC /
4Disc Search button
4Touche de recherche de disque
4Botón Buscar disco
Display Unit / Unité d’affichage / Unidad del visualizador
Display / Ecran d’affichage / Visualizador
1: Infrared IR-Remote Controller (FMC250 only)
2: Play/Pause Selector
3: Repeat Play (One-Track/One-Disc)
4: Random/Scan Play (One-Disc/All-Disc)
5: Track Search
6: Disc/Magazine Up/Down Selectors
7: Software Controlled Setup:
FM Frequency: 12points
(87.7-89.9MHz, 200kHz Step)
Sound Extender: 2points (High/Low)
Input Level: 4points (Levels 1-4)
8: Flush Mounting Bracket Included
1: Télécommande IR à infrarouges (uniquement FMC250)
2: Touche de lecture/pause
3: Répéter (une plage/un disque)
4: Lecture aléatoire/balayage (un disque/tous les disques)
5: Recherche de plage
6: Touches haut/bas (disque/magasin)
7: Eléments contrôllés par logiciel:
Modulation de fréquence (FM):
12 points
(pas de 87,7-89,9MHz, 200kHz)
Sortie du son: 2 points (haut et bas)
Niveau d’entrée: 4 points (niveaux 1 à 4)
8: Support de montage inclus
1: Control remoto por infrarrojos IR (sólo para el modelo
FMC250)
2: Selector Reproducción/Pausa
3: Repetir (una pista/un disco)
4: Reproducción aleatoria/Explorar (un disco/todos los
discos)
5: Buscar pista
6: Selectores arriba/abajo del disco/cartucho
7: Configuración del software:
Frecuencia FM: 12 puntos
(87,7 - 89,9 MHz, en intervalos de
200 kHz)
Expansor de sonido: 2 puntos (Alto/Bajo)
Nivel de entrada: 4 puntos (niveles 1 a 4)
8: Se incluye una ménsula de montaje para empotrar
EE-1134B/EE-1132B
Operate this system using the display unit.
To play a CD
1. Press the Power button 1 to turn on the car stereo
and adjust the FM frequency to the frequency of the
FM modulator.
2. Press the Power button 1 to turn on the display unit.
3. Use the car stereo to adjust the volume.
If there is no magazine in the CD changer, “dISC
flashes in the display.
When you insert a disc into the magazine, a disc
check is performed. During the disc check, “LOAd” is
shown in the display and play pauses.
Faites fonctionner le système en utilisant l’unité
d’affichage.
Pour lire un CD
1. Allumez l’autoradio en appuyant sur la touche 1 de
mise sous tension et réglez la fréquence FM sur celle
du modulateur FM.
2. Allumez l’unité d’affichage en appuyant sur la touche
1 de mise sous tension.
3. Réglez le volume de l’autoradio.
S’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD,
l’indication “dISC” (disque) clignotera sur l’écran
d’affichage.
Lorsque vous insérez un disque dans le magasin,
une vérification de disque aura lieu. Au cours de
celle-ci, “LOAd” (charge) apparaît sur l’écran
d’affichage et la lecture est en attente.
Opera este sistema utilizando la unidad del visualizador.
Para reproducir un disco compacto
1. Pulse el botón de alimentación 1 para encender el
sistema estéreo del automóvil y ajuste la frecuencia
FM del modulador de FM.
2. Pulse el botón de alimentación 1 para encender la
unidad del visualizador.
3. Emplee el sistema estéreo del automóvil para ajustar
el volumen.
Si en el cambiador de discos compactos no hay un
cartucho, en la unidad del visualizador destella
dISC” (disco).
Cuando usted inserta un disco en el cartucho, se
efectúa automáticamente una verificación del disco.
Durante la verificación del disco, en la unidad del
visualizador aparece “LOAd (cargar) y se
reproducen pausas.
OPERATION METHOD / MÉTHODE DE FONCTIONNEMENT / MÉTODO DE OPERACIÓN
Display Unit Unité d’affichage Unidad del visualizador
If the car stereo is equipped with preset memory, it is
convenient to preset the FM modulator frequency.
HINT
Always set the car stereo FM frequency to the FM
modulator frequency before you turn on the display unit.
If you turn on the display unit first, a pop noise may
come out.
NOTE
Si l’autoradio est pourvu du préréglage des stations, il
faut également prérégler la fréquence du modulateur
FM.
CONSEIL
Réglez toujours la fréquence FM de l’autoradio sur celle
du modulateur FM avant de mettre l’unité d’affichage
sous tension. Dans le cas contraire, un bruit sec risque
de se produire.
REMARQUE
Antes de encender la unidad del visualizador, siempre
ajuste la frecuencia FM del sistema estéreo del
automóvil a la frecuencia FM del modulador. Si
enciende primero la unidad del visualizador, puede
producirse un ruido de chasquido.
NOTA
Si el sistema estéreo del automóvil incorpora emisoras
memorizadas, es conveniente memorizar la frecuencia
del modulador.
CONSEJO
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
1. SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICATIONES
2. FEATURES / CARACTERISTIQUES / PRESTACIONES
3. FUNCTIONS AND OPERATIONS / FONCTIONS ET UTILISATION / FUNCIONES Y OPERACIONES
PRECAUTIONS / PRECAUTIONS / PRECAUCIONES
EspañolFrançaisEnglish