Alpine MRV-F407 Stereo Amplifier User Manual


 
14
Español
Français
English
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
MRV-F407
x1
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
OFF 1/2 3/4 1+3/2+4ON OFF ON x1 x20
LPHPHP LP INPUT CHANNEL
OFF ON
DIRECT
MODE
OFF ONx20OFF ON
CH-1MONO CH-3
CH-2 CH-4
CH-1+3
CH-2+4
(R)
(L)
PRE
OUT
INPUT
k l m n k m l o
MRV-F407
150/3K
100/2K
70/
1.4K
50/1K 400/8K
(Hz)
300/
6K
200/4K
150
100
70
50 400
(Hz)
300
200
0.5V
NOM
MIN MAX
NOM
MIN MAX
150/3K
100/2K
70/
1.4K
50/1K 400/8K
(Hz)(Hz)
300/
6K
200/4K
0.5V
100 200
150
70
50 400
300
LP HP GAIN
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
150/3K
100/2K
70/
1.4K
50/1K 400/8K
(Hz)
300/
6K
200/4K
150
100
70
50 400
(Hz)
300
200
0.5V
NOM
MIN MAX
NOM
MIN MAX
150/3K
100/2K
70/
1.4K
50/1K 400/8K
(Hz)(Hz)
300/
6K
200/4K
0.5V
100 200
150
70
50 400
300
LP HP GAIN
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
4
/
3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
MRV-F407
PROTECTIONMUSIC POWER
★★
SWITCH SETTINGS
Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the “ON” position when the ampli-
fier is used to drive a tweeter/midrange
system. The frequencies below the crosso-
ver point will be attenuated at 12 dB/oc-
tave.
b) Set to the “OFF” position when the ampli-
fier will be used for driving full-range
speakers. The full frequency bandwidth will
be output to the speakers with no high or
low frequency attenuation.
Frequency Multiplication Switch
a) “X1”: Normal crossover frequency (50 to
400Hz)
b) “X20”: The crossover frequency will be
multiplied by 20 (1k to 8 kHz).
Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the “ON” position when the ampli-
fier is used to drive a subwoofer. The fre-
quencies above the crossover point will be
attenuated at 12 dB/octave.
b) Set to the “OFF” position when the ampli-
fier will be used for driving full-range
speakers. The full frequency bandwidth will
be output to the speakers with no high or
low frequency attenuation.
REGLAGES DE COMMUTATEUR
Commutateur sélecteur du mode de transfert
a) Régler sur la position “ON” lorsque l’am-
plificateur est utilisé pour exciter un sys-
tème de haut-parleur d’aigus/bande
moyenne. Les fréquences inférieures au
point de recouvrement sont coupées à rai-
son de 12 dB par octave.
b) Régler sur la position “OFF” lorsque l’am-
plificateur est utilisé pour exciter les haut-
parleurs de large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans que les fré-
quences basses ou hautes soient coupées.
Commutateur de multiplication de fréquence
a) “X1”: Fréquence de recouvrement normal
(de 50 à 400 Hz)
b) “X20”: La fréquence de recouvrement sera
multipliée par 20 (de 1k à 8 kHz)
Commutateur sélecteur de mode du séparateur
a) Régler sur “ON” lorsque l’amplificateur est
utilisé pour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.
b) Régler sur la position “OFF” lorsque l’am-
plificateur est utilisé pour exciter les haut-
parleurs de large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans que les fré-
quences basses ou hautes soient coupées.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Fíjelo en la posición “ON” cuando se utili-
ce el amplificador para excitar el sistema
de altavoz de agudos/tonos medios. Las
frecuencias bajo el punto de cruce se cor-
tarán (a razón de 12 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada (“OFF”)
cuando el amplificador se utilice para ex-
citar un sistema con altavoces que repro-
duzcan la gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total se emitirá sin
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
Interruptor de multiplicación de frecuencia
a) “X1”: Frecuencia de cruce normal (50 a
400 Hz)
b) “X20”: La frecuencia de cruce se multipli-
cará por 20 (1kHz a 8 kHz).
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Fíjelo en la posición “ON” cuando se utili-
ce el amplificador para excitar el altavoz
de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
sobre el punto de cruce se cortarán (a ra-
zón de 12 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada (“OFF”)
cuando el amplificador se utilice para ex-
citar un sistema con altavoces que repro-
duzcan la gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total se emitirá sin
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
x1 x20
x1 x20
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
x1 x20
x1 x20
x1 x20
x1 x20
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
When adjusting the knobs , remove three
hexagon screws by using the hexagon wrench (M2)
included and remove the cover.
Lors du réglage des boutons , déposer les
trois vis à six pans à l’aide de la clé à vis hexagonale
(M2) fournie et déposer le couvercle.
Cuando ajuste los botones , retire los tres
tornillos hexagonales utilizando la llave hexagonal
(M2) proporcionada y quite la cubierta.