Alpine MRV-F407 Stereo Amplifier User Manual


 
11
EspañolFrançais
English
SWITCH SETTINGS
Parametric EQ Selector Switch
Set to the "ON" position when correcting the sound
field characteristics (bandwidth, center frequency,
center frequency level) in the car as you desire.
Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the "LP" position when the amplifier
is used to drive a subwoofer. The frequen-
cies above the crossover point will be at-
tenuated at 24 dB/octave. (MONO)
b) Set to the "HP" position when the ampli-
fier is used to drive a tweeter/midrange
system. The frequencies below the crosso-
ver point will be attenuated at 12 dB/oc-
tave. (STEREO)
c) Set to the "OFF" position when the ampli-
fier will be used for driving full-range
speakers. The full frequency bandwidth will
be output to the speakers with no high or
low frequency attenuation.
High-pass Output Phase Switch
Sets the phase of this output to 0° (in phase) or 180°
(inverted) independently from the other output. Of-
ten, the subwoofer and midrange (or midrange and
tweeter) may be acoustically out of phase with each
other, meaning all the sound will cancel completely
or partially. Also, 2nd order filters are naturally out-
of-phase electrically. Always try the phase switch to
establish the best setting before fine-tuning the
crossover frequencies.
REGLAGES DE COMMUTATEUR
Commutateur sélecteur d'égaliseur paramétrique
Régler sur la position "ON" lors de la correction des
caractéristiques du champ sonore (largeur de bande,
fréquence nominale, niveau de fréquence nominale)
dans le véhicule selon vos goûts.
Commutateur sélecteur de mode du séparateur
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur est
utilisé pour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées à
raison de 24 dB par octave. (MONO)
b) Régler sur la position "HP" lorsque l'am-
plificateur est utilisé pour exciter un sys-
tème de haut-parleur d'aigus/bande
moyenne. Les fréquences inférieures au
point de recouvrement sont coupées à rai-
son de 12 dB par octave. (STEREO)
c) Régler sur la position "OFF" lorsque l'am-
plificateur est utilisé pour exciter les haut-
parleurs de large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans que les fré-
quences basses ou hautes soient coupées.
Commutateur de phase de sortie passe-haut
Réglez la phase de cette sortie à 0° (en phase) ou
180° (inversée) indépendamment de l'autre sortie.
Souvent le haut-parleur de sous-graves et de bande
moyenne (ou de bande moyenne et aigus) peut être
acoustiquement déphasé l'un par rapport à l'autre,
signifiant que tout le son sera complètement ou
partiellement annulé. De la même manière, les fil-
tres de second ordre sont naturellement déphasés
électriquement. Toujours essayer le commutateur de
phase pour établir le meilleur réglage avant de syn-
toniser avec précision les fréquences de
recouvrement.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
Interruptor selector de ecualizador paramétrico
Fíjelo en la posición "ON" cuando corrija las caracte-
rísticas de campo sonoro (anchura de banda, fre-
cuencia central, nivel de frecuencia central) en el
automóvil según sus gustos.
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
sobre el punto de cruce se cortarán (a ra-
zón de 24 dB por octava). (MONO)
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el sistema de
altavoz de agudos/tonos medios. Las fre-
cuencias bajo el punto de cruce se corta-
rán (a razón de 12 dB por octava). (ESTE-
REO)
c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para ex-
citar un sistema con altavoces que repro-
duzcan la gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total se emitirá sin
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
Interruptor de fase de salida de paso alto
Ajuste la fase de esta salida a 0° (en fase) o a 180°
(invertida) independientemente de la otra salida. A
menudo, el altavoz de frecuencias ultrabajas y el de
tonos medios (o de tonos medios y agudos) pueden
estar desfasados mutuamente, lo que significa que
el sonido puede ser total o parcialmente anulado.
De la misma manera, los filtros de segundo orden
son naturalmente desfasados eléctricamente. Siem-
pre ensaye el interruptor de fase para establecer el
mejor ajuste antes de sintonizar con precisión las
frecuencias de cruce.
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
MRV-1507
SPEAKER OUTPUT
SPEAKER OUTPUT
INPUT MODE
PARAME EQ
FILTER
PHASE
OFF
CH-1
BRIDGED
OFF HP
INPUT OUTPUT
CH-1
(L)
CH-2
(R)
CH-1
(L)
CH-2
(R)
LP
1(MONO)
ST 1+2
ON
0° 180°
+
+
CH-2
BRIDGED
+
-a
bc
MRV-1507/MRV-T757
(MRV-1507)
OFF HP LP
85
50
35
30 200
(Hz)
170
120
85
50
35
30 200
(Hz)
170
120 0.5V
NOM
MIN MAX
0
–6
–9
–12 +12
(dB)
+9
+6
85
50
35
30 200
(Hz)
170
120
2.5
6.5
10.0 1.0
NARROW WIDE
1.1
LP HP
Q-FACTOR
GAIN
LEVELFREQUENCY
PARAMETRIC EQUALIZER
2
/
1 CHANNEL POWER AMPLIFIER MRV-1507
85
50
35
30 200
(Hz)
170
120
85
50
35
30 200
(Hz)
170
120 0.5V
NOM
MIN MAX
0
–6
–9
–12 +12
(dB)
+9
+6
85
50
35
30 200
(Hz)
170
120
2.5
6.5
10.0 1.0
NARROW WIDE
1.1
LP HP
Q-FACTOR
GAIN
LEVEL
PROTECTIONMUSIC POWER
FREQUENCY
PARAMETRIC EQUALIZER
★★
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
When adjusting the knobs , remove three
hexagon screws by using the hexagon wrench (M2)
included and remove the cover.
Lors du réglage des boutons , déposer les
trois vis à six pans à l’aide de la clé à vis hexagonale
(M2) fournie et déposer le couvercle.
Cuando ajuste los botones , retire los tres
tornillos hexagonales utilizando la llave hexagonal
(M2) proporcionada y quite la cubierta.