Sony Corporation 2003 Printed in Korea
XM-D400P5
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-D400P5 Serial No.
MONAURAL
Power Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green
to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
2 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filters.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
4 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio unit seems low.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.
2 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les filtres passe-bas.
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.
4 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie
de l’autoradio semble faible.
* Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert
and amplify music signals with MOSFETs to high
speed pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.
Features
•Maximum power output of 800 W (at 2 Ω).
•Class D Technology*
•This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), and low
boost circuit.
•Protection circuit and indicator provided.
•Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 800 W (à 2 Ω).
•Technologie de classe D*
•Cet amplificateur de puissance est conçu
uniquement pour un haut-parleur d’extrêmes
graves.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible
amplification.
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements en parallèle.
POWER/PROTECTOR
LEVEL
Buffer
AMP
Power
Lch
INPUT
THROUGH
OUT
Rch
Lch
Rch
LOW BOOST
LPF
10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
10 100 1k 2
k
50Hz
LOW PASS
100Hz
300Hz
LEVEL
0 +10dB
LPF
50
300Hz
6
2
4
0.3V
0.5
70
100
LOW BOOST
(40Hz)
3-251-199-11 (1)
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
200 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to
300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Class D Technology
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 Ω
Maximum outputs 400 W (at 4 Ω)
800 W (at 2 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
200 W (20 Hz – 300 Hz, 0.2 %
THD, at 4 Ω)
400 W (20 Hz – 300 Hz, 0.6 %
THD, at 2 Ω)
Frequency response
5 – 300 Hz (
dB)
Harmonic distortion
0.06 % or less (at 100Hz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
Low-pass filter 50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 62 A (at 2 Ω)
Remote input: 2 mA
Dimensions Approx. 295 × 57 × 290 mm
(11
5
/8 × 2
1
/4 × 11
1
/2 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 2.8 kg (6 lb. 3 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (5)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
Circuiterie Technologie de classe D
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 Ω
Sorties maximales 400 W (à 4 Ω)
800 W (à 2 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
200 W (20 Hz – 300 Hz, 0,2 % THD,
à 4 Ω)
400 W (20 Hz – 300 Hz, 0,6 % THD,
à 2 Ω)
Réponse en fréquence
5 – 300 Hz (
dB)
Distorsion harmonique
0,06 % ou inférieure (à 100 Hz,
4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale : 62 A (à 2 Ω)
Entrée de télécommande : 2 mA
Dimensions Approx. 295,1 × 57 × 290,4 mm
(11
5
/8 × 2
1
/4 × 11
1
/2 po) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 2,8 kg (6 liv 3 on) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (5)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably
impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark
the positions of the four screw holes on the surface of the
mounting board (not supplied). Then drill the holes
approximately 3 mm (
1
/8 in.) in diameter and mount the
unit onto the board with the supplied mounting screws.
The supplied mounting screws are 15 mm (
19
/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is thicker
than 15 mm (
19
/32 in.).
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po)
Installation
Avant l’installation
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du
conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car
cela empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous
prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous
de vis sur la surface de la plaque de montage
(non fournie). Forez ensuite les trous selon un
diamètre d’environ 3 mm (
1
/8 po) et installez
l’appareil sur la plaque avec les vis de montage
fournies. Les vis de montage fournies font 15
mm (
19
/32 po) de long. Par conséquent, assurez-
vous que la plaque de montage fait plus de 15
mm (
19
/32 po) d’épaisseur.
172 (6
7
/8)
295 (11
5
/8)
290 (11
1
/
2
)
57 (2
1
/4)
* Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode
permettant de convertir et d’amplifier des signaux
musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux
par impulsion à grande vitesse.
De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de
chaleur.
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
1
2
(× 5)
3
0.2 m
ø 5 × 15
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
• The POWER/PROTECTOR
indicator will change from
green to red.
• The unit becomes abnormally
hot.
Alternator noise is heard.
The sound is too low.
The sound is interrupted.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace all fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
•Use speakers with suitable impedance.
t2 – 8 Ω.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
264 (10
1
/
2
)
101 (4)
278 (11)
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
• L’indicateur POWER/
PROTECTOR passe du vert au
rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est trop faible.
Le son est interrompu.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez tous les fusibles par des neufs.
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas allumé.
t Allumez l’autoradio.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les câbles de la carrosserie de la voiture.
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
6 (
1
/4)
1
Hz
dB dB
Hz
Low boost/
Amplification de basses fréquences
Low Pass Filter/
Filtre passe-bas
Frequency/Fréquence
Frequency/Fréquence
Circuit Diagram/
Schéma du circuit