Sony XM-2252HX Stereo Amplifier User Manual


 
+
12V
G
N
D
c
Connections
Caution
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
Make the terminal and connector
connections as illustrated below.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may
damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pass the leads through
the cap, connect the
leads, then cover the
terminals with the cap.
Connexions
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left speaker
(min. 1/2)*
Haut-parleur
gauche
(min. 1/2)*
Right speaker
(min. 1/2)*
Haut-parleur
droit
(min. 1/2)*
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
Right speaker (min. 2/4)*
Haut-parleur droit (min. 2/4)*
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “L (MONO)”
sur l’appareil.
Left speaker
(min. 2/4)*
Haut-parleur
gauche
(min. 2/4)*
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
Car audio
Autoradio
LINE OUT
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio is
connected to the jack marked “L (MONO)” on the
unit.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated above.
The output signal to the subwoofer will be the
combination of both right and left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez le
haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront
une combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
•Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # du système de haut-
parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne
# du haut-parleur droit avec celle du haut-
parleur gauche.
•Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble
d’alimentation pour éviter les interférences.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les câbles de haut-parleurs de la
voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez
pas le fil de terre de la batterie de la voiture,
sinon les données mémorisées seront effacées.
Pour éviter un court-circuit lorsque vous
effectuez les branchements, branchez le câble
d’alimentation +12 V après avoir branché tous les
autres fils.
Etablissez les connexions de la borne
et du connecteur comme illustré ci-
dessous.
Remarque
Ne serrez pas la vis selon un couple * trop fort
car vous pourriez l’endommager.
* La valeur du couple de serrage doit être
inférieure à 1 N•m.
Faites passer les fils par
le cache, raccordez les fils
et recouvrez les bornes
avec le cache.
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
Car audio
Autoradio
Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output*
Sortie de
télécommande*
(REM OUT)
to a metal point of the car
vers une partie métallique
de la carrosserie
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Full range
speakers
(min. 1/2)*
Haut-parleurs
à large bande
(min. 1/2)*
Subwoofers
(min. 1/2)*
Haut-parleur
d’extrêmes graves
(min. 1/2)*
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de
balance avant/arrière de l’autoradio.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion (avec un haut-parleur
d’extrêmes graves en pont)
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that of
the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in
your car, the following points must be considered. In a
12 decibels/octave system where both a choke and
capacitor are used in series to form a circuit, great care
must be taken when they are connected. In such a
circuit, there will be an increase in the current which
by-passes the speaker with frequencies at around the
crossover frequency. If audio signals are continued to
be fed into the crossover frequency area, it may cause
the amplifier to become abnormally hot or the to will
be blown. Also if the speaker is disconnected, a series-
resonant circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In this case, the impedance in the resonance
area will decrease dramatically resulting in a short
circuit-like situation causing damage to the amplifier.
Therefore, make sure that a speaker is connected to
such a circuit at all times.
Remarques
• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de
fréquence passifs dans un système à plusieurs haut-
parleurs, assurez-vous que l’impédance du système
n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octave
dans votre voiture, vous devez respecter les points
suivants. Dans un système à 12 décibels/octave où la
bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série
pour former un circuit, vous devez réaliser les
branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce
type de circuit, une augmentation du courant
contournant le haut-parleur se produit dans les
fréquences se situant autour de la fréquence de
coupure. Si des signaux audio continuent d’être fournis
dans la zone de la fréquence de recoupement, une
surchauffe risque de se produire dans l’amplificateur et
le fusible risque de sauter. Si le haut-parleur n’est pas
raccordé, un circuit de résonance série sera créé par la
bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’impédance
dans la zone de résonance sera considérablement
réduite, et comme dans le cas d’un court-circuit,
l’amplificateur peut être endommagé. Par conséquent,
veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé
au circuit.
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control lead of the car
audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply lead with a fuse attached
(80 A).
Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
Make sure that the leads to be connected to the
+12 V and GND terminals of this are larger than 4-
Gauge (AWG-4) or a the sectional area of more than
22 mm
2
.
• When using the optional RC-46 power amplifier
connecting cord, consult that manual for proper use.
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(80 A).
Fixez le fusible du câble d’alimentation le plus près
possible de la batterie de voiture.
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieur
à 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22 mm
2
aux bornes +12V et GND.
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel
pour une utilisation correcte.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
C1/C2
(capacitor)
*
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)
* (not supplied)
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(coil)
*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
Fréquence de
recoupement
unité: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(bobine)
*
unité:mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensa-
teur)
*
unité:
µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 ohms)
* (non fournis)
2-way System
Système à 2 voies
Two output channels
Deux canaux de sortie
Full range
speakers
(min. 1/2)*
Haut-parleurs à
large bande
(min. 1/2)*
Subwoofers
(min. 1/2)*
Haut-parleur
d’extrêmes graves
(min. 1/2)*
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Les signaux
sont sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST,
HPF, LPF ne fonctionnent pas.)
Remarques
• Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si vous
raccordez plus de trois amplificateurs, cela peut
provoquer des problèmes comme des baisses du
son.
• Avec une connexion d’entrée de haut niveau, vous
ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.
Use the THROUGH OUT terminal when you
install more amplifiers. The signals are output as
they were input. (LOW BOOST, HPF, LPF do
not work.)
Notes
• A maximum 3 amplifiers can be connected to the
THROUGH OUT terminal. If you connect more than
three amplifiers, it may cause problems such as
sound dropout.
• A high level input connection cannot use
THROUGH OUT.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Subwoofer
Haut-parleur d’extrêmes graves
LINE OUT
C2C1
L
Speaker cord direct in connector
Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
1
2
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Gray
Gris
White
Blanc
Cord diameter 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16)
Diamètre du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22 - 16)
Car audio
Autoradio
White
Blanc
Gray
Gris
Black/White
Noir/Blanc
Black/Gray
Noir/Gris
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
11 (
7
/16)
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “L
(MONO)” sur l’appareil.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio
is connected to the jack marked “L (MONO)” on
the unit.
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes
graves)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs
et commandes, reportez-vous à “Emplacement et
fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez le
haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront
une combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,
connect the speaker as illustrated above. The output
signal to the subwoofer will be the combination of
both the right and left output signals.
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Subwoofer (min. 2/4)*
Haut-parleur d’extrêmes graves
(min. 2/4)*
1
Car audio
Autoradio
Right speaker output
Sortie haut-parleur
droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Left speaker
(min. 2/4)*
Haut-parleur
gauche
(min. 2/4)*
Right speaker
(min. 2/4)*
Haut-parleur droit
(min. 2/4)*
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
22
High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Système à 2 haut-parleurs)
Left speaker
(min. 1/2)*
Haut-parleur
gauche
(min. 1/2)*
Right speaker
(min. 1/2)*
Haut-parleur
droit
(min. 1/2)*
Gray
Gris
White
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Car audio
Autoradio
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and controls,
refer to “Location and Function of Controls.”
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Black-striped cord
Cordon rayé noir
1
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Subwoofer (min. 2/4)*
Haut-parleur d’extrêmes
graves (min. 2/4)*
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Black-striped cord
Cordon rayé noir
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
+
12V G
ND
Cord diameter 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16)
Diamètre du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22 - 16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
11 (
7
/16)
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)