Sony F1034 Speaker User Manual


 
× 8× 8
ø 4 × 30
c
Remove the grille net.
Retirez la grille de protection.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjmij osłonę głośnika.
Βγάλτε τ πρστατευτικ πλέγµα.
Cнимитe защитную решетку.
1
2
3
4
5
1
4
23 56
ø 3.3 mm*
ø 103 mm
6
5
4
3
5
6
5
× 2
2 m
× 2 × 2
6
5
ø 91 mm
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εαρτηµάτων
/Части для установки и соединений
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/
Παράδειγµα τπθέτησης/Пример крепления
2
*
2
13 mm
2 mm
1
Before mounting
A depth of at least 45 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau
interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 45 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera
o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con ningún
componente interno como, por ejemplo, el mecanismo de
la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, las
manivelas de las ventanillas y los tiradores de las puertas,
los reposabrazos, los compartimentos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los asientos,
etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 45 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 45
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre
eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den
(främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 45 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter)
waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor
of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet
van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste
onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het
raam opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen,
armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de
pelo menos 45 mm. Meça a profundidade da área onde quer
montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros
componentes do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
•Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que
interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente
ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou
íman não interferem com as peças internas da porta como, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e
fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças
do interior do automóvel como, por exemplo, o elevador da
janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas
da porta, luzes ou assentos, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 45
mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:
•Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si
desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno
delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario
modificare solamente il cruscotto.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne
delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei
finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali
portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
co najmniej 45 mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się,
że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół
miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których
ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi
elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania
okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania
szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy
lub siedzenia itd.
Πριν απ την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 45 mm για επί
πεδη
τπθέτηση. Μετρήστε τ άθς της θέσης πυ θα
τπθετήσετε τ ηεί και εαιωθείτε τι τ ηεί δεν
εµπδίει κάπι άλλ εάρτηµα τυ αυτκινήτυ. Έετε υπψη
σας τα παρακάτω ταν διαλέετε µία θέση τπθέτησης:
Βεαιωθείτε τι τίπτε δεν εµπδίει γύρω απ τη θέση
τπθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην πία θα
τπθετήσετε τ ηεί.
•Μια τρύπα για την τπθέτηση µπρεί να έει ήδη κπεί στ
εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, ρειάεται να τρππιήσετε µν τη άση.
Εάν πρκειται να τπθετήσετε αυτ τ σύστηµα ηείων στην
πρτα (εµπρς ή πίσω), εαιωθείτε τι ι ακρδέκτες των
ηείων, τ πλαίσι ή  µαγνήτης δεν εµπδίυν κάπι
εσωτερικ εάρτηµα, πως τν µηανισµ τυ παραθύρυ
στην πρτα (ταν ανίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ), κλπ.
Επίσης εαιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ δεν ακυµπά
κάπι εσωτερικ εάρτηµα πως µλύς παραθύρων,
ερύλια πρτας, ειρλαές, θήκες στην πρτα, ωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 45 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Ao cabo de altifalante de um automóvel.
Al cavo diffusori dell’auto.
Do przewodu głośnikowego samochodu.
Πρς ένα καλώδι ηείυ τυ αυτκινήτυ.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Przewód pozbawiony
izolacji
Ριγέ καλώδι
Кaбeль c полоcкaми
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary przewód prawy głośnik
Biały przewód lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый
гpомкоговоpитeль
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 4: ø 5 mm
* Avec 4 : ø 5 mm
* Si utiliza 4: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 4: ø 5 mm
* När du använder 4: ø 5 mm
* Bij gebruik van 4: ø 5 mm
* Quando utilizar 4: ø 5 mm
* Se si utilizza 4: ø 5 mm
* Używając 4: ø 5 mm
* ταν ρησιµπιείτε 4: ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Πάνελ πρτας
Панель двери
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie
hinein.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ πλέγµατς.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la red de la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash)
Montage à plat (affleurant à la surface du tableau de bord)
Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos)
Versenkte Montage (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts)
Plan montering (jäms med instrumentbrädans yta)
Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard)
Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier)
Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto)
Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie)
Επίπεδη τπθέτηση (εγκατεστηµέν στ ίδι επίπεδ µε την
επιάνεια της εταέρας)
Mонтaж нa плоcкой повepxноcти (установлена заподлицо с
поверхностью панели)
This speaker can be made to fit in almost any type
of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the
mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de véhicules en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever
les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus
de saillies sur le bord du haut-parleur comme
illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze
luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de bevestigingslipjes los met
behulp van een tang of dergelijke zodat de rand
van de luidspreker effen is.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Se retirar as linguetas de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou
cortar os suportes de montagem de forma a que
fiquem à face da armação do altifalante, como
se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar as linguetas de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente
diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette
di montaggio, in modo che il bordo sia allineato
con quello del telaio del diffusore come da
illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente
cualquier tipo de automóvil extrayendo las
lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las
lengüetas de montaje de forma que queden
uniformes con el borde del marco del altavoz tal
como se indica en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, manipule
el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer
Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att du tar bort
monteringsflikarna.
Använd avbitare e d för att klippa eller bryta av
monteringsflikarna som bilden visar så att
kanten runt högtalaren blir jämn.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
Dzięki możliwości usunięcia uchwytów
montażowych głośnik można dopasować do prawie
każdego typu samochodu.
W celu usunięcia lub wyłamania uchwytów
montażowych, tak aby krawędź ramy głośnika
wyglądała jak na ilustracji, należy użyć nożyc lub
kleszczy.
Uwaga
Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby
nie pokaleczyć się, ponieważ krawędzie po wyłamanych
uchwytach mogą być ostre.
Αυτ τ ηεί πρσαρµεται σεδν σε
πιδήπτε τύπ αυτκινήτυ εάν ααιρέσετε
τυς λύς τπθέτησης.
ρησιµπιήστε ψαλίδι ή πένσα, κ.λ.π. για να
κψετε ή να σπάσετε τυς λύς
τπθέτησης έτσι ώστε να είναι στ ίδι
επίπεδ µε την άκρη τυ πλαισίυ τυ ηείυ
πως αίνεται στις εικνες.
Σηµείωση
Αύ ααιρέσετε τυς λύς τπθέτησης,
ειριστείτε µε πρσή τ πλαίσι τυ ηείυ, καθώς
ι άκρες µπρεί να είναι αιµηρές.
Удaлив монтaжныe yшки, этот
гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во
вcex типax aвтомобилeй.
Oбpeжьтe или обломитe монтaжныe yшки c
помощью кycaчeк, щипцов и т.д. тaким
обpaзом, чтобы они были выpовнeны по
кpaю коpпyca гpомкоговоpитeля, кaк
покaзaно нa pиcyнкe.
Примечание
Поcлe yдaлeния монтaжныx yшeк бyдьтe оcтоpожны,
бepяcь зa коpпyc гpомкоговоpитeля, тaк кaк кpaя могyт
окaзaтьcя оcтpыми.