SONY SRS-D511 (GB/FR/DE/ES) 2-593-589-22(1)
OFF
ON
OPERATE
VOLUME
BASS
REAR
CENTER
PHONES
MIN MAX
MIN MAX
MIN MAX
MIN
MAX
DUAL STEREO
ON
OFF
INPUT 2
INPUT 1
FRONT
REAR
CENTER
SUBWOOFER
OFF
ON
POWER
MINMAX
MINMAX
MINMAX
MINMAX
PHONES
B
OPERATE
VOLUME
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
D
*
„WALKMAN“ ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Corporation
und steht für Produkte mit
Stereokopfhörer.
* “WALKMAN” es una marca registrada
de Sony Corporation que representa
los productos audífonos estéreo.
CD/MD-Walkman* usw.
CD/MD Walkman*, etc.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Europäischen 220 – 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Ländern
Anderen • 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Ländern • 220 – 230 V Wechselstrom, 50 Hz
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um
das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
System gelangen, trennen Sie es von der
Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
• Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr
ausreichend Platz an der Rückseite des
Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
• Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche
Gegenstände in die Öffnung des
Tiefsttonlautsprechers.
Betrieb
• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall
kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems
überschreitet.
• Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die
Audiokomponente aus, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls kann das
Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor
dem System liegen.
Steuergerät
(hinten)
Controlador
(posterior)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a
la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
PHONES
C
Steuergerät (rechts)
Controlador (frontal)
Für dieses System ist eine Sound-Karte (5.1-
Kanal-Format) für den PC oder ein Decoder
erforderlich. Diese werden nicht mit dem
System mitgeliefert.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen
darf das System keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse
öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem
qualifizierten Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
eine ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im europäischen
Wirtschaftsraum.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der
Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen
Stromversorgung entspricht.
an Buchse
INPUT 2
a la toma
INPUT 2
Line-Ausgang der Sound-Karte
oder der Lautsprecherbox
Saída de linha da placa de som
ou caixa de som
Verbindungskabel (für 5.1-Kanal-
Signaleingang) (mitgeliefert)
Cable de conexión (para la señal de
entrada de 5.1 canales)
(suministrado)
Tiefsttonlautsprecher mit per Kabel angeschlossenem Steuergerät (1)
Altavoz potenciador de graves con controlador conectado (1)
Satellitenlautsprecher
mit 2-m-Kabel (2)
mit 3-m-Kabel (3)
Altavoz satélite
con cable de 2 metros (2)
con cable de 3 metros (3)
Ständer (5)
Soporte (5)
A
,
A
B
,
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Ständer
Soporte
Hohlraumanker
(ø 4 mm, nicht mitgeliefert)
Anclaje de pared hueca
(ø 4 mm, no suministrado)
Aussparung zum Einhängen
Orificio de anclaje
Lieferumfang / Contenido del paquete
PC, CD- oder MD-Walkman usw.
PC, CD o MD Walkman, etc.
Lautsprecher
vorne (links)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Tiefsttonlautsprecher
Altavoz potenciador
de graves
Steuergerät
Controlador
Lautsprecher vorne (rechts)
Altavoz frontal (derecho)
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in
einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe
aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch
verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das
Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten
eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das
Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf.
Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten
in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese
können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter
Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub,
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Montieren Sie die Satellitenlautsprecher
ausschließlich an der Wand.
• Hängen Sie nichts an den Satellitenlautsprecher.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Installieren der
Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)
Die Satellitenlautsprecher können auf einen Tisch
gestellt oder an der Wand montiert werden.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher auf
einen Tisch stellen (siehe Abb. A-A)
Bringen Sie den Standfuß am Satellitenlautsprecher an,
so dass Sie ihn auf dem Tisch aufstellen können.
1 Schieben Sie den Ständer in die Kerbe an
der Unterseite des
Satellitenlautsprechers.
Mit dem Ständer können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den gewünschten
Winkel einstellen.
2 Vergewissern Sie sich, dass der Ständer
eingerastet ist.
Schieben Sie den Ständer in die Kerbe, bis ein
“Klicken” zu hören ist.
Hinweis
Achten Sie darauf, sich nicht die Finger in der
Kerbe des Satellitenlautsprechers einzuklemmen,
wenn der Ständer einrastet. Andernfalls könnten
Sie sich verletzen.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher an der
Wand montieren (siehe Abb. A-B)
Der Satellitenlautsprecher kann an der Wand
angebracht werden. Für eine sichere Montage beachten
Sie bitte die Hinweise unten. Bei fehlerhafter Montage
kann der Lautsprecher herunterfallen. In diesem Fall
besteht Verletzungsgefahr und der Lautsprecher sowie
andere Gegenstände können beschädigt werden.
1 Befestigen Sie den Hohlraumanker wie in
der Abbildung gezeigt an der Wand.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Wand
ausreichend stark ist. Eine Gipskartonwand
sollte mindestens 9,5 mm stark sein.
• Verwenden Sie bei der Montage an einer
Gipskartonwand den angegebenen
Hohlraumanker (nicht mitgeliefert).
• Beachten Sie bei Verwendung eines
Hohlraumankers die mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie Hohlraumanker mit einer
Tragfähigkeit von mindestens 20 kg.
• Beachten Sie die mit dem Hohlraumanker
gelieferte Gebrauchsanweisung.
• Erforderlich sind Hohlraumanker mit einem
Durchmesser von 4 mm.
• Der Abstand zwischen dem Kopf des
Hohlraumankers und der Wand muss 5 mm
betragen.
• Bringen Sie ein Bindemittel (anaerobes
Schraubensicherungsmaterial) am
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass
sich die Schraube löst.
2 Bringen Sie den Satellitenlautsprecher an
der Wand an.
Setzen Sie den Hohlraumanker in die Aussparung
zum Einhängen am Satellitenlautsprecher ein.
Hinweise
• Nehmen Sie den Ständer vom
Satellitenlautsprecher ab, bevor Sie diesen an
der Wand anbringen.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Satellitenlautsprecher sicher an der Wand
befestigt ist, bevor Sie das System verwenden.
Anschließen des Systems
(siehe Abb. B)
1 Schließen Sie die Satellitenlautsprecher
an den Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie den Standort und die Kabellänge
der Satellitenlautsprecher. Schließen Sie die
Satellitenlautsprecher über 2-m-Kabel an die
Buchsen FRONT L und FRONT R an.
Schließen Sie die Satellitenlautsprecher über 3-m-
Kabel an die Buchsen REAR L, REAR R und
CENTER an.
2 Schließen Sie das Steuergerät an die
Tonquelle an.
– Line-Ausgang der Sound-Karte oder der
Lautsprecherbox:
Verbinden Sie die INPUT 1-Buchsen (FRONT,
REAR und CENTER/SUBWOOFER) am
Steuergerät über das mitgelieferte
Verbindungskabel mit den Buchsen der Sound-
Karte. Näheres dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Sound-Karte nach.
– CD/MD-Walkman usw.:
Verbinden Sie die Buchse INPUT 2 am Steuergerät
mit der Buchse LINE OUT oder der
Kopfhörerbuchse eines CD/MD-Walkmans usw.
Das Verbindungskabel wird nicht mit diesem
System mitgeliefert.
Hinweis
Schalten Sie das angeschlossene Gerät ein, dessen
Ton Sie hören wollen.
3 Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher
an eine Netzsteckdose an.
4 Stellen Sie die Lautsprecher auf
(siehe Abb. C).
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am Steuergerät
herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten
Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben
lassen.
1 Stellen Sie den Hauptnetzschalter am
Tiefsttonlautsprecher (an der Rückseite)
auf ON und dann den Schalter OPERATE
am Steuergerät auf ON.
Die Netzanzeige OPERATE leuchtet grün.
Die Stromquelle des Systems ist der
Tiefsttonlautsprecher. Wenn der
Tiefsttonlautsprecher ausgeschaltet wird,
funktioniert das System nicht, auch wenn Sie
OPERATE auf ON stellen.
2 Schalten Sie das gewünschte an das
Steuergerät angeschlossene Gerät ein.
Hinweis
Schalten Sie nicht beide angeschlossenen Geräte
ein. Andernfalls wird der Ton von beiden Geräten
ausgegeben.
3 Stellen Sie den Regler VOLUME am
Steuergerät ein.
Sie können die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers und der einzelnen
Satellitenlautsprecher einstellen.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang
stellen Sie auch die Lautstärke der
angeschlossenen Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter
OPERATE auf OFF.
Die Netzanzeige OPERATE erlischt.
Wiedergabe über Kopfhörer/
Ohrhörer
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse
PHONES des Steuergeräts an.
Hinweise
• Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS
BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
• Nur die Signale des Kanals FRONT L/R werden
verwendet. Die Lautstärkeregler BASS, REAR und
CENTER können Sie nicht verwenden.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem
auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung
nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme
durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Überprüfen Sie, ob der Regler VOLUME und die
Lautstärkeregler für die einzelnen Lautsprecher
(BASS, REAR, CENTER) am Steuergerät richtig
eingestellt sind.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an der
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt
ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist
dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der
angeschlossenen Komponente. Oder, falls die
angeschlossene Komponente über eine
Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese
aus.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die
Basslautstärke zu verringern.
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die
Lautstärke zu verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu
nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Drehen Sie den
Ständer um, um den
Lautsprecherwinkel
zu ändern.
Gire el soporte para
cambiar el ángulo del
altavoz.
Hinweis
Bringen Sie zunächst unbedingt
ein Bindemittel
(Schraubensicherungsmaterial mit
anaeroben Eigenschaften) am
Hohlraumanker an, um zu
verhindern, dass sich die Schraube
löst.
Nota
En primer lugar, asegúrese de
colocar una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
mindestens 9,5 mm /
9,5 mm o más
ø 4 mm
5 mm
ø 7 mm
Hinweis
Hängen Sie nichts an den
Satellitenlautsprecher.
Nota
No cuelgue ningún objeto del
altavoz satélite.
Verbindungskabel
(nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
Tiefsttonlautsprecher (hinten)
Altavoz potenciador de graves
(posterior)
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel insgesamt.
BASS: Dient zum Einstellen des Basspegels
(Tiefsttonlautsprecher).
REAR: Dient zum Einstellen des Pegels des hinteren
Raumklangkanals (Lautsprecher hinten).
CENTER: Dient zum Einstellen des Pegels des mittleren
Lautsprechers, um einen gut ausbalancierten Klang
zu erzielen.
PHONES: Schließen Sie hier bei Bedarf Kopfhörer an.
In diesem Fall werden nur die Signale des vorderen
linken und rechten Kanals verwendet. Der mittlere
Kanal (CENTER) ist nicht aktiviert. Die
Lautstärkeregler BASS, REAR und CENTER können
Sie nicht verwenden.
DUAL STEREO: Dient zum Umschalten einer 4- oder 2-
Kanal-Tonquelle in das 5.1-Kanal-Format.
Stellen Sie den Schalter auf ON, wenn eine 4-Kanal-
oder 2-Kanal-Tonquelle von einem an dieses System
angeschlossenen PC, Walkman usw. ausgegeben
wird. Über die Lautsprecher vorn und hinten wird
der Frontkanal dieser Tonquellen ausgegeben. Über
den mittleren Lautsprecher werden der linke und der
rechte Frontkanal dieser Tonquellen gemischt
ausgegeben. Der Tiefsttonlautsprecher, der mittlere
Lautsprecher sowie die Lautsprecher hinten
funktionieren in diesem Fall bei einer 5.1-Kanal-
Tonquelle nicht.
Stellen Sie den Schalter auf OFF, wenn eine 5.1-
Kanal-Tonquelle von einem an dieses System
angeschlossenen PC oder einer Sound-Karte
ausgegeben wird. Nun wird der 5.1-Kanal-Ton
ausgegeben. In diesem Fall funktionieren der
Tiefsttonlautsprecher, der mittlere Lautsprecher
sowie die Lautsprecher hinten bei einer 2-Kanal-
Tonquelle nicht und der mittlere Lautsprecher sowie
der Tiefsttonlautsprecher funktionieren bei einer 4-
Kanal-Tonquelle nicht. Näheres zur Konfiguration
der Sound-Karte schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Sound-Karte nach.
an Buchse LINE OUT (grün an
Front-, orange an Center- und
schwarz an Rear-Kanal)
à tomada LINE OUT (Verde para
o canal frontal, Laranja para o
canal central e Preto para o
canal posterior)
an Buchse INPUT1
(grün an Front-,
orange an
Center- und schwarz an Rear-Kanal)
à tomada INPUT1 (Verde para o
canal frontal, Laranja para o canal
central e Preto para o canal
posterior)
Satellitenlautsprecher (hinten)
Altavoz satélite (posterior)
an Buchse CENTER
(3 Meter)
a la toma del
altavoz CENTER
(3 metros)
Mittlerer Lautsprecher
Altavoz central
Lautsprecher hinten
(links)
Altavoz posterior
(izquierdo)
Lautsprecher hinten
(rechts)
Altavoz posterior
(derecho)
Steuergerät (hinten)
Controlador (posterior)
DUAL STEREO
Verbindungskabel (für 5.1-Kanal-
Signaleingang) (1)
Cable de conexión (para la señal
de entrada de 5.1 canales) (1)
an Buchse FRONT R
(2 Meter)
a la toma del altavoz
FRONT R (2 metros)
an Buchse REAR R (3 Meter)
a la toma del altavoz REAR R
(3 metros)
an Buchse REAR L (3 Meter)
a la toma del altavoz REAR L
(3 metros)
an Buchse FRONT L
(2 Meter)
a la toma del altavoz
FRONT L (2 metros)
VOLUME: Controla el nivel total del volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz potenciador de
graves).
REAR: Ajusta el sonido envolvente posterior (altavoz
posterior).
CENTER: Ajusta el nivel del altavoz central según sea
necesario para mantener el sonido equilibrado.
PHONES: Toma para conectar los auriculares.
En este caso, sólo serán útiles las señales del canal L/
R frontal. El canal CENTER no está activado. No
podrá utilizar el control de volumen BASS, REAR o
CENTER.
DUAL STEREO: Cambia de una fuente de 4 ó 2 canales a
5.1.
Ajuste el interruptor en ON cuando escuche una
fuente de 2 ó 4 canales proveniente de un PC, un
Walkman, etc. que se encuentre conectado al sistema.
Los altavoces frontales y posteriores emitirán el canal
frontal de dichas fuentes. Por otro lado, el altavoz
central emitirá el sonido mezclado de los canales
frontales izquierdo y derecho de tales fuentes. En
este caso, los altavoces posteriores, central y
potenciador de graves no funcionarán con una fuente
de 5.1 canales.
Ajuste el interruptor en OFF cuando escuche una
fuente de 5.1 canales proveniente de un PC o de una
tarjeta de sonido que se encuentren conectados al
sistema. Se emitirá el sonido de 5.1 canales. En este
caso, los altavoces posteriores, central y potenciador
de graves no funcionarán con una fuente de 2
canales, y los altavoces central y potenciador de
graves no funcionarán con una de 4 canales. Si desea
obtener más información acerca de los ajustes de la
tarjeta de sonido, consulte el manual de instrucciones
de la misma.
Die Helligkeit der Netzanzeige OPERATE
schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige OPERATE kann
schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheiten 5,7 cm, Konus
Gehäusetyp Geschlossen
Impedanz 4 Ω
Kabellänge 2 m (für die Lautsprecher vorne links
und rechts)
3 m (für die Lautsprecher hinten links
und rechts und den mittleren
Lautsprecher)
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem Tieftöner
Lautsprechereinheiten 12 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 8 Ω
Verstärker
Nennleistung 5 W (10% gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)
(Satellitenlautsprecher)
25 W (10% gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 8 Ω)
(Tiefsttonlautsprecher)
Eingang Stereominibuchse × 3 (INPUT 1 für
5.1-Kanal-Signaleingang)
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2 für 2-
Kanal-Signaleingang)
Eingangsimpedanz 4,7 k W (bei 1 kHz)
Ausgang Stereominibuchse × 1 (PHONES)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T) ca. 50 × 178 × 99 mm (Steuergerät)
ca. 98 × 124 × 84 mm
(Satellitenlautsprecher auf einem
Tisch aufgestellt)
ca. 98 × 98 × 83 mm
(Satellitenlautsprecher an der Wand
montiert)
ca. 163 × 267 × 301 mm
(Tiefsttonlautsprecher)
Gewicht ca. 199 g (Steuergerät)
ca. 294 g (Satellitenlautsprecher)
ca. 4,8 kg (Tiefsttonlautsprecher)
Kabellänge 2 m (Steuergerät zu
Tiefsttonlautsprecher)
2 m (Netzkabel)
Leistungsaufnahme 33 W
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel (für 5.1-Kanal-Signaleingang)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-236MS
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Este sistema requiere una tarjeta de sonido
(5.1 canales) para PC o un decodificador, que
no se suministran con el sistema.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEA (Área económica
europea).
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento,
el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte
exterior trasera de la unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la
fuente de alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países • 120 V ca, 60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectada a
la toma de corriente, incluso si está apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante un período de
tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de
corriente. Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá ser
sustituido en un centro de servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación, compruebe que queda
suficiente espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves. También debe evitar
colocar objetos encima de la unidad.
• No introduzca la mano ni ningún objeto en el orificio
del altavoz potenciador de graves.
Funcionamiento
• No haga funcionar el sistema de altavoces
permanentemente con una potencia superior a la
potencia máxima de entrada del sistema.
• Antes de realizar la conexión, apague el sistema de
altavoces, el PC y el componente de audio para evitar
dañar el sistema de altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de
distorsión.
• Aunque este sistema está magnéticamente protegido,
no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni
disquetes que utilicen codificación magnética
enfrente del sistema durante un largo período de
tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede distorsionarse debido al
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a
30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los datos antes de
apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos
que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del
ordenador, como soportes de audio, mesas de
televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Colocación
• No coloque los altavoces en posición inclinada.
• No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia o golpes.
• El altavoz satélite sólo puede instalarse en una pared.
• No cuelgue ningún objeto del altavoz satélite.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la
unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el
sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony
habitual.
Instalación de los altavoces
satélite
(consulte la figura A)
Estos altavoces se pueden colocar encima de una mesa o
colgados en una pared.
Utilización del altavoz satélite encima de una
mesa (consulte la figura A-A)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo
sobre una mesa.
1 Deslice el soporte en la ranura que se
encuentra en la parte inferior del altavoz
satélite.
El soporte le permitirá ajustar el altavoz satélite en
el ángulo que desee.
2 Asegúrese de que los soportes están
bloqueados.
Empuje el soporte en la ranura hasta oir un clic.
Nota
No introduzca el dedo en la ranura del altavoz
satélite al bloquear el soporte. Podría hacerse daño
en el dedo.
Utilización del altavoz satélite colgado de una
pared (consulte la figura A-B)
Es posible colgar el altavoz satélite en una pared. Siga
los procedimientos que se indican a continuación para
su correcta instalación. Si no se realiza una instalación
correcta, el altavoz puede caer al suelo, lo que podría
producir daños personales o dañar el altavoz u otros
objetos.
1 Fije el anclaje de pared hueca en la pared.
Consulte la ilustración.
Notas
• Compruebe que el grosor de la pared es el
adecuado. En el caso de las paredes de pladur,
se recomienda que tengan un grosor de unos 9,5
mm como mínimo.
• Utilice la abrazadera indicada (anclaje de pared
hueca no suministrado) para fijar el altavoz a
paredes de pladur.
• Consulte el manual de instrucciones
suministrado para utilizar un anclaje de pared
hueca.
• Utilice unos anclajes de pared que admitan 20
kg como mínimo.
• Consulte el manual de instrucciones
suministrado con dicho anclaje.
• Precisa un anclaje de pared hueca de 4 mm de
diámetro.
• Separe la cabeza del anclaje de pared hueca 5
mm de la pared.
• Coloque una fijación (material anaerobio que no
se deshilache) en el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
2 Fije el altavoz a la pared.
Inserte el anclaje de pared en el orificio de anclaje
del altavoz satélite.
Notas
• Retire el soporte del altavoz satélite antes de
instalarlo en la pared.
• Asegúrese de que el altavoz satélite está
instalado de forma segura en la pared antes de
empezar a utilizarlo.
Conexión del sistema de
altavoces (consulte la figura B)
1 Conecte los altavoces satélite al altavoz
potenciador de graves.
Confirme la ubicación y la longitud del cable de
los altavoces satélite. Conecte los altavoces satélite
con un cable de 2 metros a las tomas FRONT L y
FRONT R. Conecte los altavoces satélite con un
cable de 3 metros a las tomas REAR L, REAR R y
CENTER.
2 Conecte el controlador al equipo fuente.
– Salida de la tarjeta o dispositivo de sonido:
Conecte las tomas INPUT 1 (FRONT, REAR y
CENTER/SUBWOOFER) del controlador y las
tomas de la tarjeta de sonido con el cable de
conexión suministrado. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
de la tarjeta de sonido.
– CD/MD Walkman, etc.:
Conecte la toma INPUT 2 del controlador y la
toma LINE OUT o la de los auriculares de un CD/
MD Walkman, etc. El cable de conexión no se
suministra con este sistema.
Nota
Encienda cualquiera de los equipos conectados
para poder escuchar el sonido.
3 Conecte el altavoz potenciador de graves
a la toma de corriente.
4 Coloque los altavoces.
(consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen del controlador. El
volumen debe estar ajustado al mínimo antes de
empezar a reproducir la fuente del programa.
1 Ajuste el interruptor principal de ca del
altavoz potenciador de graves (en la
parte posterior) en ON y, a continuación,
el interruptor OPERATE del controlador
en ON.
El indicador OPERATE se iluminará en color
verde.
La principal fuente de alimentación del sistema la
suministra al altavoz potenciador de graves. Si se
apaga la alimentación del altavoz potenciador de
graves, el sistema no funciona, aunque OPERATE
esté ajustado en ON.
2 Encienda el equipo conectado al
controlador que desee.
Nota
No encienda los dos equipos conectados, ya que
esto podría provocar la duplicación del sonido.
3 Ajuste el control VOLUME del
controlador.
Puede ajustar el volumen del altavoz potenciador
de graves y de cada altavoz satélite.
Al conectarlos a la salida de auriculares, ajuste
también el volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de escuchar, ajuste el
interruptor OPERATE en OFF.
El indicador OPERATE se apaga.
Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES del
controlador.
Notas
• Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
• Sólo serán útiles las señales del canal FRONT L/R.
No es posible utilizar el control de volumen BASS,
REAR o CENTER.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces,
compruebe la lista siguiente y tome las medidas
oportunas. Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Asegúrese de que el control VOLUME y el control de
volumen de cada altavoz del controlador (BASS,
REAR, CENTER) se han encendido correctamente.
• Compruebe que el componente conectado se ha
encendido correctamente.
• Compruebe si los auriculares están conectados. Si es
así, desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
• Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de
los graves.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el
volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de
audio se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador OPERATE es inestable.
Es posible que el brillo del indicador OPERATE se
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata
de un error de funcionamiento.
Hauptnetzschalter
Interruptor principal
de ca
Especificaciones
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces Gama completa, protegidos
magnéticamente
Altavoces 5,7 cm, tipo cónico
Tipo de caja Tipo cerrado
Impedancia 4 Ω
Longitud del cable 2 m (para los altavoces frontales L y
R)
3 m (para los altavoces central, y
posteriores L y R)
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de graves
Altavoces 12 cm, tipo cónico
Tipo de caja Reflector de graves
Impedancia 8 Ω
Sección de amplificador
Salida nominal 5 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
(altavoz satélite)
25 W (10% T.H.D., 100 Hz, 8 Ω)
(altavoz potenciador de graves)
Entrada Minitoma estéreo × 3 (INPUT 1 para
señal de entrada de 5.1 canales)
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2 para
señal de entrada de 2 canales)
Impedancia de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Salida Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Aprox. 50 × 178 × 99 mm
(controlador)
Aprox. 98 × 124 × 84 mm
(altavoz satélite sobre una mesa)
Aprox. 98 × 98 × 83 mm
(altavoz satélite sujeto a la pared)
Aprox. 163 × 267 × 301 mm
(altavoz potenciador de graves)
Masa Aprox. 199 g (controlador)
Aprox. 294 g (altavoz satélite)
Aprox. 4,8 kg
(altavoz potenciador de graves)
Longitud del cable 2 m (del controlador al altavoz
potenciador de graves)
2 m (cable de alimentación)
Consumo de energía 33 W
Accesorios incluidos
Cable de conexión (para la señal de entrada de 5.1 canales)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
01_SRSD511_GB_FR_DE_ES 15/2/05, 4:26 PM2