Sony CDX-555RF Stereo System User Manual


 
Connections
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is powered when the ignition switch is in the
accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
When finished making all the connections, press the reset
button of the CD changer. (See Reset button below.)
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious damage.
Reset button
After the installation and connections are completed or the batteries
have been changed, be sure to press the reset button with a ball-point
pen, etc.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion dalimentation et remplacez-
le. Si le fusible saute à nouveau quand vous venez de le remplacer, il
sagit peut être dun mauvais fonctionnement interne.
Avertissement
Utilisez un fusible de lampérage spécifié.
Lutilisation dun fusible dampérage supérieur peut causer de
sérieux dommages.
Touche de réinitialisation
Après avoir terminé linstallation et les connexions ou remplacé les
piles, noubliez pas dappuyer sur la touche de réinitialisation à
laide dun stylo à bille, etc.
Connexions
Précautions
Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur 12 V CC
avec une masse négative.
Avant deffectuer les raccordements, coupez le contact du véhicule
pour éviter tout court-circuit.
Branchez les fils dentrée dalimentation jaune et rouge seulement
après avoir terminé tous les autres branchements.
Veillez à raccorder le fil rouge dentrée dalimentation à la borne
positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun.
Lorsque vous avez terminé toutes les connexions, appuyez sur
la touche de réinitialisation du changeur de CD. (Voir Touche
de réinitialisation ci-après.)
Lutilisation dinstruments optiques avec cet appareil accroît les
risques de blessures aux yeux.
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez dabord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
dentrée dalimentation jaune et rouge.
a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro
y, después, los conductores de entrada de alimentación
amarillo y rojo.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne dalimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez dabord le fil de masse noir.
a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta
a masa negro.
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne dalimentation de +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez dabord le fil de masse noir.
a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor
de encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta
a masa negro.
from the car aerial*
depuis lantenne de la voiture
*
de la antena del automóvil*
Speaker system
Système de haut-parleurs
Sistema de altavoces
aerial connector*
Connecteur dantenne
*
Conector de antena*
Car audio
Autoradio
Sistema de audio
del automóvil
Fuse
Fusible
Fusible
Fuse
Fusible
Fusible
Yellow
Jaune
Amarillo
6
Relay box
Boîtier de relais
Caja de relé
7
Wired remote
Télécommande à fil
Mando a distancia alámbrico
CD changer
Changeur de CD
Cambiador de discos compactos
Red
Rouge
Rojo
Black
Noir
Negro
Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusqu’à ce quil
senclenche.
Inserte el conector hasta que quede
bloqueado.
WARNING
Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
AVERTISSEMENT
Branchez le connecteur sur la prise
du côté gauche du changeur de CD.
Assurez-vous que lergot du
connecteur sadapte dans lorifice à
côté de la prise.
Reset button
Touche de réinitialisation
Botón de restauración
* An adaptor (optional) may be necessary for your car and car
audio system. In such a case, consult your dealer.
* Un adaptateur (en option) peut savérer nécessaire suivant votre
voiture et votre autoradio. En pareil cas, consultez votre
revendeur.
* Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para
el automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso, consulte
con el proveedor.
Catch
Ergot
Retén
Connector
Connecterur
Conector
5 m
1 m
5 m
5.5 m
5,5 m
5 m
0.5 m
0,5 m
Conexiones
Precauciones
Esta unidad está diseñada para emplearse solamente con negativo a
masa de CC 12 V .
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado todos los demás.
Cerciórese de conectar el conductor de entrada de alimentación rojo
a un terminal de alimentación de 12 V positivo que reciba
electricidad al poner el interruptor de encendido en la posición
para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Cuando finalice todas las conexiones, pulse el botón de
reposición del cambiador de CD. (Consulte Botón de
restauración más adelante.)
La utilización de instrumentos ópticos con este producto
aumentará el riesgo de sufrir daños en la vista.
ADVERTENCIA
Enchufe el conector a la toma del
lateral izquierdo del cambiador de
CD. Compruebe que el retén del
conector queda inmovilizado en el
orificio situado junto a la toma.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, puede deberse a
un funcionamiento interno defectuoso.
Precaución
Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede provocar daños
serios.
Botón de reposición
Una vez completadas la instalación y las conexiones o después de
cambiar las pilas, asegúrese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.