Sony CDX-737 CD Player User Manual


 
HORIZONTAL
VERTICAL
HORIZONTAL
Connections/Connexions/
Conexiones/ ‡s–
For details, refer to the Installation/Connections manual of the car audio.
Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de l’autoradio.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones del sistema de audio del
automóvil.
‚ † ‰— ƒ ƒU†£«~“”ƒw‚¸¡ ‡s– »¡'œ/
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
Sistema de audio del automóvil
compatible con BUS Sony
Sony BUS › fie¤T¤fi› ¯T
CDX-737/636/601/60X
45
Connection diagram/Schéma de connexion/Diagrama de conexión/
–‰uˇ
Précautions
Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations
suivantes:
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme
dans une voiture parquée au soleil).
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).
— Appareil non exposé à la pluie ou à l’humidité.
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être endommagé par les
vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l’emplacement du
montage.
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de
gêner la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre.
Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de
montage fourni.
Utilisez uniquement les vis fournies.
Ne percez les trous de 3,5 mm (
5
/32 po.)ø qu'après vous être assuré qu'il n'y
avait rien de l'autre côté de la surface de montage.
Precautions
Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a
car parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are
going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the screws or the unit itself.
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Use only the supplied screws.
Make holes of ø 3.5 mm (
5
/32 in.) only after making sure there is nothing on
the other side of the mounting surface.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje y tenga en cuenta lo siguiente:
— La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como
en un automóvil aparcado a la luz solar directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de
calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
— El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos
autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde
vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Utilice sólo los tornillos suministrados.
Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el
otro lado de la superficie de montaje.
InstallationInstallation Instalación
¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N
‰— • ⁄UƒCƒU¶ ¥J† ¿ ƒw‚¸ƒ ‚m¡G
¡— „⁄£fl D¤ ¶W„L 55¢J “”•¯« (¤ ƒp – n' “¢¶§⁄U“”¤T¤fi⁄”)-
¡— „⁄£¥i“‰– • fig¤ ¶§¥œ-
¡— „⁄£¥i a“æ…•‰ (¤ ƒp¥[… „ ¥)-
¡—⁄£›n¯ „… ¯S«B⁄⁄'˛…Ø ª‡B-
¡—⁄£›n§ „'æƒbƒh„—'˛ƒˆ´'“”ƒa⁄Ł-
¡—§O¯ „¤ ¤ –jflP“” _ ˚-
¡—⁄p⁄ §O¯ § •`‡ v˘p¶¸⁄F¿U“o‰c-
¡—“‘•Nƒw‚¸ „ƒ ‚m⁄U›–⁄£›nƒ‡„q‰u§ '˛ t”-
¡—ƒ §ı‰c⁄⁄'˛⁄U›–“”‡˘›L¡A⁄u¤ª'˛¤ ¥L‡]‡˘“”¤œƒs⁄£¥i¤ ¤ „“”ƒw‚¸`‡ v'˛ „¥»¤›
“”⁄z´Z'˛•l¶¸-
‹ ⁄Fƒw‚¸‰T„Œ'Mƒw¥ ¡A‰—››¤ˇ¥˛“ –a“”ƒw‚¸⁄›“ ¥-
››¤ˇ¥˛“ –a“”`‡ • v-
¨‰—ƒb‰T»{ƒw‚¸›–“”¥t⁄@ …¤Sƒ‡¥ ¥i¤ ¥L“««~⁄§«Æ¶} ø 3.5 mm “”⁄-
ƒw‚¸
BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).
ø
›n‡s– ¤ › ¥H⁄W“”·«”— „fi ¡A–z«K¶•§Q¥˛ XA-C30 `n•‰¿ ¡]¿`˚¥ ¡^-
Instalación de la unidad
Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los
orificios para tornillo apropiados según sus preferencias.
Instalación horizontal
Instalación vertical
Instalación suspendida
Si va a instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc., del maletero, tenga
en cuenta lo siguiente:
Elija el lugar de montaje cuidadosamente de forma que sea posible instalar la
unidad horizontalmente.
Asegúrese de que la unidad no dificulta el movimiento del muelle de la barra
de torsión, etc., de la tapa del maletero.
How to install the unit
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the
appropriate screw holes according to your preference.
Horizontal installation
Installation de l’appareil
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les
trous de vissage appropriés en fonction de vos préférences.
Installation horizontale
1
Vertical installation Installation verticale
1
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple,
observer les précautions suivantes.
Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture
du coffre, entre autres.
2
2
3
1
2
3
1
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
„ •˙…—»xƒ ‚m/
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
„ •˙…—»xƒ ‚m/
3
2
1
1
2
3
2
˜a– ƒw‚¸
„ƒw‚¸ƒb«Æƒ §ı‰cƒ«‹[⁄U›– ¥ƒ ‚mfi ¡A¥†¶•§@ƒnƒp⁄U“”•˙‡˘-
⁄p⁄ ƒa¿ fl ⁄ ¥›ƒaƒw‚¸ „“”ƒ ‚m-
‰T»{ „‹O§_⁄£•|“ …‚«Æƒ §ı‰c»\“”§Æ– …u´fi ¥-
ƒpƒ ƒw‚¸
⁄‹[1·£¤ ⁄F¤ ” ƒw‚¸ƒ ‚m¡A “'M§C¡C‚ u–z“”ƒ …{¡A‰—¤ˇ¥˛ƒX A“”`‡⁄ ¡C
⁄ ¥›ƒw‚¸
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Unidad: mm
‡ƒ¡Gmm
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Unidad: mm
‡ƒ¡Gmm
ø 3.5 (
5
/32)
ø 3.5 (
5
/32)
‰ “‰ƒw‚¸
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows
are as vertical as possible.
Installation inclinée
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce
que les flèches soient dans la position la plus verticale possible.
Instalación inclinada
Una vez instalada la unidad, alinee los diales de forma que una de las marcas
de las flechas se encuentre en la posición más vertical posible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez á aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
2
Nota
Asegúrese de alinear los diales izquierdo y derecho con la misma marca.
1
2
1
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
„ •˙…—»xƒ ‚m/
ø 3.5 (
5
/32)
3
3
ø
¥“¡B¥k« ‰L⁄@'w‡£›n„ •˙ƒP⁄@…—»x-
¶ – ƒw‚¸
ƒw‚¸ƒn „⁄§«Æ¡A‰—– ´ « ‰L„ •˙…—»x⁄⁄“”⁄@› ¤ˇ‰b Y” ¥ifl §e««“‰⁄ŁƒV“”ƒ ‚m-
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
VE
R
TIC
A
L
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Unidad: mm
‡ƒ¡Gmm
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk
compartment, make sure the following provisions are made.
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed
horizontally.
Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring
etc. of the trunk lid.