Shure MLP_SE215 Headphones User Manual


 
ACCESORIOS
Para más información en cuanto a accesorios para auriculares y otros
productos Shure, visite: www.shure.com
Los accesorios que se suministran están sujetos a cambios.
別売アクセサリ
イヤホンアクセサリおよび他のShure製品の詳細については次をご覧ください:
www.shure.com
付属品は変更される場合があります。
액세서리
이어폰 액세서리 (아래 참조) 및 기타 Shure 제품에 대한 정보를 찾아
볼 수 있는 곳 : www.shure.com
附件
有关耳机附件和其他 Shure 产品的相关信息,请访问:www.shure.com
提供的附件可能会有变化。
附件
有關耳機附件和其他 Shure 產品的相關資訊,請訪問:www.shure.com
提供的附件可能會有變化
ACCESSOIRES
Pour de plus amples renseignements sur les accessoires pour
écouteurs et autres produits Shure, visiter : www.shure.com
Les accessoires fournis sont sujets à modification
ZUBEHÖR
Informationen über Ohrhörerzubehör und andere Shure Produkte sind im
Internet zu finden: www.shure.com
Änderungen am im Lieferumfang enthaltenen Zubehör sind vorbehalten.
ACCESSORIES
For information about earphone accessories and other Shure
products visit: www.shure.com
Furnished accessories subject to change.
ACCESSORI
Per ulteriori informazioni relative agli accessori per auricolari ed altri
prodotti Shure, visitate il sito www.shure.com
Gli accessori in dotazione sono soggetti a modifiche
MANTENIMIENTO
精心的保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安
全性。
应让耳机和耳塞套尽量保持干燥清洁。
要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳机上取下,放入温水中轻轻洗涤,然
后自然晾干。泡沫耳塞套的晾干时间较长。 检查耳塞套是否损坏,并
根据需要进行更换。 应让耳塞套完全干透后再重新使用。
用温和的消毒剂擦试耳机和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒
剂。
不要把耳机暴露在极高或极低的温度下。
如果耳塞套不合适,应更换耳塞套。
请勿尝试改装本产品。这样作将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产
品故障。
注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质
的污垢。 如果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清
洁污垢
保养 维护
유지관리
メンテナンス
Warning: Please read all Safety Instructions & Warnings included in the literature packet
prior to use of this product. Failure to do so may result in injury or product malfunction.
イヤホンのクリーニング
耳垢除去 ループ
ズル
イヤパッドを交換する毎に、耳垢除
去ループを使用してイヤホンの周り
にたまった耳垢を取り除いてくださ
い。各ノズル先端に耳垢がたまって
いないか点検します。耳垢がたまっ
たままで使用するとノズルが詰まっ
て音質が低下し、イヤホンにダメー
ジを与える恐れがあります。
清洁耳塞
耳垢清除护圈
管嘴
应在每次更换耳塞套时,使用耳
垢清洁护圈清除堆积在耳机周围
的耳垢。检查每个管嘴的末端是
否有耳垢,耳垢会阻塞管嘴并影
响音质,甚至会损坏耳机。
清潔耳筒
清洁工具
除耳垢环
應在每次更換耳筒套時,使用
耳垢清潔護圈清除堆積在耳筒
周圍的耳垢。檢查每個管嘴的
末端是否有耳垢,耳垢會阻塞
管嘴並影響音質,甚至會損壞
耳筒。
이어폰 청소하기
왁스(귀지)
제거 루프
노즐
이어폰 슬리브를 교체할 때마다
왁스(귀지) 제거용 루프를 사용하여
이어폰 주변에 쌓인 왁스(귀지)
를 제거하십시오. 귀지는 노즐을
막히게 하고 음질을 떨어뜨리거나
이어폰마저 손상시킬 수 있습니다.
Limpieza de los auriculares
Alambre
para quitar
cera
Punta
Use el alambre para quitar cera para
eliminar la acumulación de cera alrededor
de los auriculares cada vez que cambie
las fundas. Inspeccione cada punta en
busca de cera, la cual puede obstruir la
punta y reducir la calidad del sonido, o
hasta causar daños al auricular.
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Int’l Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262 924911 4
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
MAINTENANCE AND CLEANING
WARTUNG
MAINTENANCE
MANUTENZIONE
Cleaning Earphones
Nozzle
Cleaning
Tool
Nozzle
If you notice a change in sound quality,
remove the sleeve and check the nozzle
of your earphone. If nozzle is blocked,
clear obstruction by using wire loop end of
cleaning tool.
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Nettoyage des écouteurs
À chaque changement du manchon,
utiliser la boucle de nettoyage anti-
cérumen pour éliminer le cérumen
accumulé autour de l’écouteur.
Vérifier que l’extrémité de chaque
embout ne comporte pas de cérumen
(cire) qui peut obstruer l’embout et
réduire la qualité sonore, ou même
endommager l’écouteur.
Boucle de nettoyage
anti-cérumen
Embout
Reinigung der Ohrhörer
Ohrenschmalz-
Reinigungsstäbchen
Schallöffnung
Angesammeltes Ohrenschmalz bei
jedem Wechseln der Ohrpassstücke
mit Hilfe des Reinigungsstäbchens aus
dem Schallröhrchen entfernen. Darauf
achten,dass die Schallröchreche nicht
verunreinigt sind. Dies kann zu einer
beeinträchtigung der Klangqualität führen
oder sogar den Ohrhörer beschädigen.
Pulizia degli auricolari
Strumento per
l'asportazione del
cerume
Apertura di
emissione del
suono
Ogni volta che sostituite gli inserti,
eliminate eventuali depositi di
cerume intorno all'auricolare con
l'apposito strumento. Verificate che
all'estremità di ciascuna apertura
non vi siano accumuli di cerume,
in quanto questo può intasare
l'apertura e ridurre la qualità
del suono o anche danneggiare
l'auricolare.
Warning: The cleaning tool is only to be used to clean the
earphones. Any other use, such as using the tool to clean
ears, could result in injury.
Specifications
Caractéristiques Techniques
Technische Daten
Dati Tecnic
Especificaciones Tecnicas
SE215 Special Edition SE215
Transducer type
Type de transducteur
Übertragertyp
Tipo di trasduttore
Tipo de transductor
Single High-Definition MicroDriver
MicroDriver unique haute définition
Einzelner High-Definition MicroDriver
MicroDriver ad alta definizione singolo
Un solo MicroDriver de alta definición
Sensitivity (at 1khz)
Sensibilité (à 1 kHz)
Empndlichkeit (bei 1 kHz
Sensibilità (ad 1 kHz)
Sensibilidad (a 1 kHz)
107 dB SPL/mW
Impedance (at 1kHz)
Impédance (à 1 kHz)
Impedanz (bei 1 kHz
Impedenza (ad 1 kHz
Impedancia (a 1 kHz)
20
Frequency Range
Gamme de fréquences
Frequenzbereich
Gamma di frequenze
Gama de frecuencias
21 Hz - 17.5 kHz 22 Hz - 17.5 Khz
Net weight
Poids net
Nettogewich
Peso netto
Peso neto
30 g (1 oz.)
技術仕様
技术规格
기술 사양
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Un entretien scrupuleux assure une bonne étanchéité entre l’insert et l’embout, ce
qui améliore la qualité du son et la sécurité du produit.
Garder les écouteurs et les inserts aussi propres et secs que possible.
Pour nettoyer les inserts, les retirer des écouteurs, les rincer doucement à l’eau
tiède et les laisser sécher à l’air. Les inserts en mousse nécessitent un temps
de séchage plus long. Vérifier s’ils ne sont pas endommagés et les remplacer si
nécessaire. Les inserts d’écouteurs doivent être complètement secs avant d’être
réutilisés.
Essuyer les écouteurs et les inserts avec un antiseptique doux pour éviter les
infections. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool.
Ne pas exposer les écouteurs à des températures extrêmes.
Remplacer les inserts s’ils ne s’adaptent pas correctement.
Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération annule la garantie et
risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit.
Remarque : Des débris ou autres dépôts peuvent s’accumuler dans les
connecteurs des câbles aux écouteurs, réduisant ainsi la qualité sonore. Dans ce
cas, débrancher les câbles et les nettoyer avec une tige de coton sèche.
Careful maintenance ensures a tight seal between the sleeve and nozzle,
improving sound quality and product safety.
Keep the earphones and sleeves as clean and dry as possible.
To clean sleeves, remove them from earphones, gently rinse in warm water
and air dry. Foam sleeves require a longer drying time. Inspect for damage and
replace if necessary. Ear sleeves must be completely dry before reusing.
Wipe the earphones and sleeves with mild antiseptic to avoid infections. Do not
use alcohol-based disinfectants.
Do not expose earphones to extreme temperatures.
Replace the sleeves if they do not fit properly.
Do not attempt to modify this product. Doing so will void the warranty and could
result in personal injury and/or product failure.
Note: The cable connectors to the earphones may collect debris or other deposits
that can affect audio quality. If this happens, disconnect the cables and clean them
using a dry cotton swab
.
Sorgfältige Pflege gewährleistet eine gute Versiegelung zwischen der Muffe und der
Schallöffnung, wodurch Audioqualität und Produktsicherheit verbessert werden.
Die Ohrhörer und Muffen möglichst sauber und trocken halten.
Zum Reinigen der Muffen diese von den Ohrhörern abnehmen, behutsam in
warmem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen. Schaumstoffmuffen
erfordern eine längere Trocknungszeit. Auf Schäden untersuchen und bei Bedarf
ersetzen. Ohrmuffen müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder verwendet
werden.
Die Ohrhörer und die Muffen mit einem milden antiseptischen Mittel abwischen,
um Infektionen zu verhüten. Keine Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
verwenden.
Die Ohrhörer keinen extremen Temperaturen aussetzen.
Die Muffen ersetzen, falls sie nicht richtig passen.
Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten wird die Garantie
hinfällig und es könnte zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
Hinweis: An den Kabelanschlüssen der Ohrhörer können sich Unrat oder andere
Rückstände ansammeln, die die Audioqualität beeinträchtigen können. Falls dies
geschieht, die Kabel abnehmen und mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen.
L’accurata manutenzione garantisce la tenuta ottimale tra inserto ed apertura di emis-
sione del suono, migliorando la qualità del suono e la sicurezza del prodotto.
Mantenete auricolari ed inserti il più possibile puliti ed asciutti.
Per pulire gli inserti, rimuoveteli dagli auricolari, risciacquateli delicatamente
in acqua tiepida e fateli asciugare all’aria. Gli inserti in schiuma poliuretanica
richiedono un tempo di asciugatura maggiore. Verificate che gli inserti
non presentino danni; se necessario, sostituiteli. Gli inserti devono essere
completamente asciutti prima dell’uso.
Applicate un disinfettante neutro ad auricolari e inserti per prevenire eventuali
infezioni. Non adoperate disinfettanti a base di alcol.
Non esponete gli auricolari a temperature estreme.
Sostituite gli inserti se non si inseriscono correttamente.
Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione annulla la garanzia e può
causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
Nota: sui connettori dei cavi collegati agli auricolari si possono accumulare impurità
o altri depositi in grado di compromettere la qualità dell’audio. In tal caso, scollegate i
cavi e puliteli con un bastoncino cotonato asciutto.
El mantenimiento cuidadoso asegura que haya un sello hermético entre la manga y la
punta, lo cual mejora la calidad sonora y la seguridad del producto.
Mantenga los auriculares y mangas lo más limpios y secos posible.
Para limpiar las mangas, quítelas de los auriculares, lávelas cuidadosamente en
agua tibia y déjelas secar al aire. Las mangas de espuma requieren más tiempo
para secarse. Inspeccione en busca de daños y reemplace si es necesario. Las
mangas para los oídos deberán estar completamente secas antes de usarlas.
Limpie los auriculares y mangas con un antiséptico suave para evitar las
infecciones. No use desinfectantes a base de alcohol.
No exponga los auriculares a temperaturas extremas.
Reemplace las mangas si no se ajustan adecuadamente.
No intente modificar este producto. El hacerlo anula la garantía y podría causar
lesiones personales y/o la falla del producto.
Nota: Los conectores de cables de los auriculares pueden acumular desechos y
otros depósitos que afectan la calidad sonora. Si esto ocurre, desconecte los cables y
límpielos con un palillo con algodón seco.
入念なメンテナンスによりイヤパッドとノズル間の密封度を保ち、音質や製品
の安全性を向上させます。
イヤホンとイヤパッドはできる限りきれいにして乾燥した状態に保ってく
ださい。
イヤパッドをきれいにするには、イヤホンから取り外し、ぬるま湯でゆっく
り洗浄して自然乾燥してください。フォームイヤパッドの乾燥には長い時間
がかかります。破損していないか点検し、必要であれば取り替えてくださ
い。イヤパッドは完全に乾燥してから再使用してください。
感染症を防ぐため、イヤホンとイヤパッドはマイルドな消毒剤で拭いてくだ
さい。アルコール系の消毒剤は使用しないでください。
イヤホンは極度の高温や低温に曝さないでください。
適切にフィットしない場合はイヤパッドを取り替えてください。
本製品の改造は試みないでください。改造した場合には保証は無効となり、
怪我や製品故障の原因となります。
注:イヤホンに接続するケーブルコネクタには埃等の物質が堆積し、音質が変化
することがあります。そうなった場合、ケーブルを取り外して乾いた綿の布で
ケーブルを拭いてください。
精心保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安全性。
应让耳塞和耳塞套尽量保持干爽清洁。
要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳塞上取下,放入温水中轻轻洗涤,然后自然晾
干。海绵耳塞套的晾干时间较长。检查耳塞套是否损坏,并根据需要更换。应
让耳塞套完全干透后再重新使用。
用温和的消毒剂擦试耳塞和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒剂。
不要把耳塞暴露在极高或极低的温度下。
如果无法正确佩戴,应更换耳塞套。
不要尝试改装本产品。这样做将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产品故
障。
注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质的污垢。 如
果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清洁污垢。
철저한 유지보수를 통해 슬리브와 노즐이 단단히 밀착되어 있는지 확인하면 음
질과 제품 안정성을 향상시킬 수 있습니다.
이어폰과 슬리브는 가능한 한 깨끗하고 건조된 상태로 보관합니다.
슬리브를 청소하려면, 이어폰에서 분리한 후, 따뜻한 물에서 부드럽게 헹군
다음 공기 중에서 말립니다. 폼 슬리브는 더 오랫동안 건조시켜야 합니다.
손상이 없나 검사하고 필요한 경우 교체하십시오. 이어폰 슬리브는 반드시
완전히 말린 후 사용해야 합니다.
이어폰과 슬리브가 오염되지 않도록 약한 소독제로 닦아 주십시오. 알코올
성분의 소독제는 사용하지 마십시오.
이어폰을 너무 높거나 낮은 온도에 노출시키지 마십시오.
슬리브가 잘 맞지 않을 때에는 교체합니다.
이 제품을 고치려고 시도하지 마십시오. 그렇게 하면 보증은 무효가 되며
사람의 부상이나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다.
주: 이어폰에 연결된 케이블 커넥터는 음질에 영향을 줄 수 있는 부스러기나
기타 이물질이 붙을 수 있습니다. 만약 이물질이 있을 경우, 케이블 연결을
해제하고 마른 면봉으로 청소하십시오.
CERTIFICATION
SE215 Special Edition SE215
トランスデューサ
换能原理
변환기 유형
高精細通気孔採用のフルレンジサウンド用シング
ル MicroDriver
带来全音域音效单高解析度微型发声单元和精制的
低音增强端口
광범위한 사운드를 위한 싱글 고음질 MicroDriver
+ Tuned BassPor
感度 (1kHz
灵敏度(1 千赫
감도 (1 kHz에서)
107 dB SPL/mW
インピーダンス (1kHz)
阻抗(1 千赫时
임피던스(1 kHz에서)
20
周波数帯域
频率范围
주파수 범위
21 Hz - 17.5 kHz 22 Hz - 17.5 Khz
重 量
净重
입력 커넥터
30 g (1 oz.)
Eligible to bear CE Marking. Conforms to EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and
performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light
industrial (E2) environments. The Declaration of Conformity can be obtained from the address below.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à
la directive CEM 2004/108/CE. Conforme aux
critères applicables de test et de performances
de la norme européenne EN55103 (1996) parties
1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) et d’industrie légère (E2). La déclaration
de conformité peut être obtenue de l’adresse
ci-dessous.
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht
der Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2004/108/EG. Erfüllt die
Prüfungs- und Leistungskriterien der
europäischen Norm EN 55103 (1996)
Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1)
und Leichtindustriegebiete (E2). Die
Konformitätserklärung ist über die unten
stehende Adresse erhältlich.
CERTIFICACIONES
Califica para llevar la marca CE. Cumple con
la directiva de EMC 2004/108/EC. Se ajusta a
los criterios correspondientes de verificación y
funcionamiento establecidos en la norma europea
EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas
residenciales (E1) y zonas de industria ligera
(E2). La declaración de conformidad se puede
obtener obtener de la siguiente dirección:
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme
alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE. Soddisfa i criteri di prestazione e le
verifiche pertinenti specificati nella norma europea
EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti
domestici (E1) e industriali leggeri (E2). La
dichiarazione di conformità può essere ottenuta
dall’indirizzo riportato di seguito.
OMOLOGAZIONI
Shure Europe GmbH
Email: info@shure.de
Authorized European representative:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany,
Phone: +49 7262-9249 0
Fax: +49 7262-924911 4