Revox V 209 Stereo Amplifier User Manual


 
Wichtigste Befehle
Important commands
Principales instructions
Mit der Handfernbedienung RC 28
With Remote Control RC 28
Avec la télécommande RC 28
Mit der Handfernbedienung D-RC
With Remote Control D-RC
Avec la télécommande D-RC
Einschalten
Power on
Enclenchement
Anwahl einer Quelle (TUNER, CD,...)
Source selection (TUNER, CD,...)
Sélection source (TUNER, CD,...)
Nebenraum Ausschalten (V219)
Ancillary room OFF (V219)
Déclencher local annexe (V219)
Kurzer Tastendruck mit POWER OFF
Brief keystone POWER OFF
Pression brève POWER OFF
Alles Ausschalten
All OFF
Tout déclencher
Taste POWER OFF länger als 1 Sekunde gedrückt halten
Press POWER OFF key longer than 1 second
Touche POWER OFF maintenue plus de 1 seconde
Aufschalten auf Multiroom Bus
Connection to multiroom bus
Commutation sur Multiroom Bus
Tastendruck auf VOLUME +
Keystroke VOLUME +
Pression VOLUME +
Lokale Quelle anwählen
Select local source
Sélectionner source locale
Taste LOCAL
LOCAL key
Touche LOCAL
-
Fernbedienung
Die Subzentrale erlaubt eine Steuerung
mit den Revox Fernbedienungen RC28
und Evolution D-RC.
Die Einschaltlautstärke entspricht der
vor dem letzten Ausschalten gewählten
Lautstärke.
Alle weiteren Bedienungsfunktionen
sind in den Anleitungen der Fernbedie-
nungen beschrieben.
Remote control
The subcontroller can be operated with
the Revox remote controls RC28 or Evo-
lution D-RC.
The volume at power on is the same as
when the equipment was switched off
the last time.
All other operating functions are de-
scribed in the instructions of the remote
control units.
Télécommande
La sous-centrale permet une commande
au moyen des télécommandes Revox
RC28 ou Evolution D-RC.
Le volume à la mise sous tension cor-
respond au volume sélectionné avant la
dernière mise hors tension.
Toutes les autres fonctions de com-
mande sont décrites aux modes dem-
ploi des télécommandes.
Besonderheiten
Bei inaktivem Hauptraum wird der akti-
vierte Nebenraum-Betrieb am Haupt-
raum-Verstärker angezeigt (siehe Be-
dienungsanleitung Verstärker). In dieser
Betriebsart ist die Vorstufe des Haupt-
raum-Verstärkers eingeschaltet, d.h.
das Drücken der Taste POWER des Ver-
stärkers bewirkt ein Ausschalten der
ganzen Anlage inklusive Nebenräume.
Ist jedoch ein Nebenraum im LOCAL-
Betrieb, wird dieser nicht ausgeschaltet.
Falls der interne Geräteprozessor in ei-
nen undefinierbaren Zustand fällt, kann
dieser initialisiert werden (Reset), in dem
das Gerät für kurze Zeit vom Netz ge-
trennt wird.
Special functions
If the main room equipment is switched
off, active ancillary room operation is
signaled on the main room amplifier (see
manual of the amplifier). In this mode
the preselector stage of this amplifier is
switched on, i.e. when the POWER key
of the amplifier is pressed, the complete
system, including ancillary rooms, will be
switched off. However, if an ancillary
room is in LOCAL mode, this room will
not be switched off.
If the internal microprocessor is in an
undefined state a reset can be initiated
by unplugging the power cord.
Particularités
Lorsque le local principal est inactif, le
mode actif au local annexe est signalé a
lamplificateur installé dans le local prin-
cipal (voir mode demploi de lamplifica-
teur). Dans ce mode, létage préliminaire
de cet amplificateur est enclenché, cest-
à-dire quune pression sur la touche
POWER de lamplificateur coupe toute
linstallation y compris les locaux an-
nexes. Si cependant un local annexe est
en mode LOCAL, celui-ci nest pas
coupé.
Si le processeur interne se met à un état
non défini, une remise en marche
("reset") est possible en retirant la fiche
du réseau.
V219.p65 21.10.98, 14:303