Philips AQ6512/01Z Cassette Player User Manual


 
RECEPÇÃO DE RÁDIO
1 Comute o interruptor TAPE/ RADIO para RADIO.
2 Ligue os auscultadores à tomada p.
3 Coloque o selector de banda na posição FM o AM (MW).
O indicador FM STEREO acende-se quando recebe um programa stereo
FM
4 Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING (sintonização).
Para melhorar a recepção:
FM: O fio dos auscultadores funciona como antena FM. Estenda-o
completamente e posicione-o.
AM (MW): Usa a antena embutida. Mova o aparelho para encontrar a
melhor posição.
5 Ajuste o som com os controlos de VOLUME e DBB.
Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre para
cima o painel deslizante DBB (ligado).
6 Coloque o interruptor TAPE/ RADIO em TAPE para desligar o rádio
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1 Coloque o interruptor TAPE/ RADIO em TAPE.
2 Ligue os auscultadores à tomada p.
3 Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo
cheio do seu lado direito.
4 Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.
5 Para começar a reproduzir, pressione 2.
6 Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.
7 Para parar de reproduzir, pressione 9 e o aparelho é desligado.
Ao chegar ao fim da cassete, todas as teclas são libertadas
automaticamente e o aparelho é desligado.
8 Para avanço rápido, pressione 6. Pressione 9 para parar de enrolar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de avaria, verifique primeiro os pontos indicados na lista abaixo
antes de enviar o aparelho para reparação. Se não for capaz de solucionar
um problema através destas sugestões, consulte o seu revendedor ou o
centro de assistência técnica.
Aviso: Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma circunstância,
pois pode perder o direito à garantia.
O aparelho não liga
Pilhas colocadas de modo incorreto
Coloque as pilhas corretamente
Pilhas esgotadas
Substitua-as
Som fraco / não há som
A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
Insira completamente a ficha
O volume está muito baixo
Suba o volume
A cabeça de reprodução do som está suja
Limpe a cabeça (ver MANUTENÇÃO)
Rádio com grande ruído ou zumbido
A antena de FM (o fio dos auscultadores) não está completamente
esticada
Estique completamente a antena de FM
O aparelho está demasiado perto da televisão, computador, etc.
Afaste o aparelho doutro equipamento eléctrico
RADIOMODTAGELSE
1 Stil TAPE/RADIO-knappen på RADIO.
2 Sæt hovedtelefonstikket i bøsningen mærket p.
3 Sæt område vælgeren til FM eller AM (MW).
Lamperne for FM STEREO tændes når der stilles ind på et FM-stero-
program.
4 Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen.
Forbedring af modtagelsens kvalitet:
FM: Hovedtelefonledningen virker som FM-antenne. Træk den helt ud og
find den rette placering.
AM (MW): Hertil benyttes den indbyggede antenne. Drej apparatet for
at finde frem til den bedste indstilling.
5 Lyden reguleres ved hjælp af knapperne VOLUME og DBB.
DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (til).
6 Der slukkes for radioen ved at stille TAPE/RADIO-knappen på TAPE.
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
1 Stil TAPE/RADIO-knappen på TAPE.
2 Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p
3 Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
4 Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
5 Afspilningen startes ved at trykke på 2.
6 Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
7 Afspilningen standses ved at trykke på 9, hvorved der slukkes for
apparatet.
Når båndet er slut, udløses alle knapper automatisk og der slukkes for
apparatet.
8 Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 6. Spolingen standses ved at
trykke på 9.
FEJLFINDING
Hvis der opstår en fejl, så kontrollér først punkterne herunder før du sender
apparatet til reparation. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge disse
forslag, må du henvende dig til din forhandler eller dit servicecenter.
Advarsel: Prøv under ingen omstændigheder på at reparere
apparatet selv, idet garantien i så fald gøres ugyldig.
Ingen styrke
Batteriet er sat ind med den forkerte pol ende
Sæt batterierne rigtigt ind
Batterierne er opbrugt
Sæt nye batterier i
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
Sæt stikket helt ind i bøsningen
Der er skruet ned for lyden
Skru op for lyden
Snavset magnethoved
Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
Kraftigt brum eller støj i radioen
FM-antennen (hovedtelefonledningen) ikke helt udstrakt
Træk FM-antennen helt ud
Apparatet for tæt på TV, computer osv.
Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr.
ΦΡΝΤI∆Α ΓIΑ Τ ΠΕΡIΒΑΛΛΝ
1 Εει παραλειθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίας, ώστε η
συσκευασία να µπρεί να διαωρισθεί εύκλα σε δύ ασικά
υλικά: - αρτνι και πλαστικ. Σας παρακαλύµε να τηρήσετε
τυς καννισµύς πυ ισύυν στη ώρα σας ως πρς τη
διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας.
2 Η συσκευή σας απτελείται απ υλικά πυ µπρύν να
ανακυκλωθύν εάν απσυναρµλγηθεί απ κάπια εταιρεία
πυ εειδικεύεται στν τµέα αυτ. Σας παρακαλύµε να
ητήσετε πληρρίες για τυς καννισµύς πυ ισύυν
στη ώρα σας ως πρς τη διάθεση παλαιών συσκευών για
ανακύκλωση.
3 ι µπαταρίες περιέυν ηµικές υσίες, γι' αυτ η διάθεσή
τυς θα πρέπει να γίνεται µε τν σωστ τρπ.
ΡΑ∆IΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ
1 Βάλτε τν διακπτη TAPE/RADIO στη θέση RADIO.
2 Συνδέστε τα ακυστικά στην υπδή p.
3 Βάλτε τν διακπτη επιλγής της µπάντας συντήτων σε
µία απ τις επιλγές FM ή AM (MW).
Η ένδειη FM STEREO είναι αναγνώσιµη ταν τ σήµα
ενς πργράµµατς λαµάνεται στερεωνικά σε FM.
4 Επιλέτε τν σταθµ ρησιµπιώντας τ ρυθµιστικ TUNING
(συντνισµς).
Για να ελτιώσετε τη ραδιωνική λήψη:
FM: Τ καλώδι των ακυστικών ρησιµεύει επίσης και σαν
κεραία FM. ετυλίτε τελείως τ καλώδι και έρτε τ στη
σωστή θέση.
AM (MW): ρησιµπιείται η ενσωµατωµένη κεραία.
Περιστρέψτε τη συσκευή για να ρείτε την καλύτερη θέση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θα πρέπει να καθαρίετε τη µαγνητική κεαλή µετά απ
κάθε 50 ώρες λειτυργίας ή κατά µέσ ρ µία ρά τν
µήνα, παίντας µια κασέτα καθαρισµύ.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ρή, υγρασία, άµµ ή σε
εαιρετικά υψηλές θερµκρασίες, για παράδειγµα απ
συσκευές θέρµανσης ή µέσα σε αυτκίνητ παρκαρισµέν
στν ήλι.
Καθαρίετε τ περίληµα µε ένα µαλακ κµµάτι δέρµατς
σαµυά πυ έετε υγράνει ελαρά.
Μη ρησιµπιείτε ισυρά ή διαρωτικά καθαριστικά, για
παράδειγµα αραιωτικά, ενλη κλπ., επειδή µπρύν να
πρκαλέσυν λάη στη συσκευή σας.
5 Ρυθµίστε τν ή µε τα πλήκτρα ρύθµισης VOLUME και DBB.
Για την ενεργπίηση της λειτυργίας DBB (∆υναµική
Ενίσυση Μπάσων), σπρώτε τν διακπτη λίσθησης DBB
πρς τα επάνω (ανικτς).
6 Για να σήσετε τ ραδιων, άλτε τν διακπτη
TAPE/RADIO στη θέση TAPE.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1 Βάλτε τν διακπτη TAPE/RADIO στη θέση TAPE.
2 Συνδέστε τα ακυστικά στην υπδή p.
3 Ανίτε την υπδή της κασέτας και τπθετήστε µία
κασέτα µε τ γεµάτ καρύλι στραµµέν πρς τ δεί σας
έρι.
4 Πατήστε ελαρά τ καπάκι για να κλείσει.
5 Για να αρίσει η αναπαραγωγή, πατήστε τ πλήκτρ 2.
6 Ρυθµίστε τν ή µε τα ρυθµιστικά VOLUME (ένταση) και
DBB.
7 Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή, πατήστε τ πλήκτρ
9. Η συσκευή θα σήσει.
Στ τέλς της κασέτας, λα τα πλήκτρα επανέρνται
αυτµατα στην αρική τυς θέση και η συσκευή τίθεται
εκτς λειτυργίας.
8 Για γρήγρ τύλιγµα της κασέτας πρς τα µπρστά, πατήστε
τ πλήκτρ 6. Πατήστε τ πλήκτρ 9 για να σταµατήσετε τ
γρήγρ τύλιγµα.
Επίλυση πρληµάτων
Εάν πρκύψει κάπι πρληµα, και πριν πάτε τη συσκευή για
επισκευή, σας συµυλεύυµε να ελέγετε πρώτα τα σηµεία
πυ αναέρνται παρακάτω. Εάν αδυνατείτε να λύσετε τ
πρληµα ακλυθώντας αυτές τις συµυλές, συµυλευτείτε
τν αντιπρσωπ απ τν πί αγράσατε τη συσκευή ή τ
service center.
Πρειδπίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
πρσπαθήσετε να επισκευάσετε µνι σας τη συσκευή, αύ
εάν κάνετε κάτι τέτι θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
∆εν υπάρει ρεύµα
ι µπαταρίες δεν έυν τπθετηθεί σωστά
Τπθετήστε τις µπαταρίες µε τν σωστ τρπ
ι µπαταρίες έυν εαντληθεί
Αντικαταστήστε τις µπαταρίε
Κακή πιτητα ήυ / δεν υπάρει ής
∆εν έει εισαθεί τελείως τ ύσµα των ακυστικών
Σπρώτε τ ύσµα καλά στην υπδή
Η ένταση είναι πλύ αµηλή
Αυάνετε την ένταση
Η κεαλή τυ κασετωνυ είναι λερωµένη
Καθαρίστε την κεαλή τυ κασετωνυ (λ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Iσυρή ή ή παράσιτα στ ραδιων
∆εν έετε ετυλίει τελείως την κεραία για τα FM (δηλ. τ
καλώδι των ακυστικών)
ετυλίτε τελείως την κεραία για τα FM
Η συσκευή ρίσκεται πλύ κντά σε τηλεραση, Υ/Η κλπ.
Απµακρύνετε τη συσκευή απ άλλες ηλεκτρικές συσκευές
Norge
ADVARSEL
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i
batterirommet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6581 Philips risponde alle prescrizioni
dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 11/11/1997
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
RADIOMOTTAGNING
1 Ställ in TAPE/RADIO RADIO.
2 Anslut hörlurarna till uttaget p.
3 Ställ bandomkopplaren till FM eller AM (MW).
Indikatorn FM STEREO tänds när program mottas i FM stereo
4 Välj station med ratten markerad TUNING.
För att förbättra mottagningen:
FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Drag ut den helt och
placera sladden på bästa sätt.
AM (MW): Använder den inbyggda antennen. Vrid på apparaten för att
hitta bäst läge
5 Ställ in ljudet med VOLUME och DBB
För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB-
glidpanelen uppåt (på).
6 Ställ in TAPE/RADIO TAPE för att stänga av radion.
KASSETTAVSPELNING
1 Ställ in TAPE/RADIO TAPE
2 Anslut hörlurarna till uttaget p.
3 Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt höger.
4 Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.
5 Tryck på 2 för att starta avspelning.
6 Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.
7 För att stoppa avspelningen, tryck på 9 och apparaten stängs av.
I slutet på bandet släpps alla kassettknappar automatiskt upp och
apparaten stängs av.
8 För snabbspolning framåt, tryck på 6. Tryck på 9 för att stoppa spolning
FELSÖKNING
Skulle det uppstå något problem, kan kanske följande punkter vara till hjälp
innan du lämnar apparaten till reparation. Kvarstår felet är det bäst att du
kontaktar din radiohandlare.
Varning: Under inga som helst omständigheter får du på egen
hand försöka reparera appareten, eftersom detta upphäver din garanti.
Ingen spänning
Batterierna sitter åt fel håll
Sätt i batterierna rätt
Batterierna är slut
Sätt i nya batterier
Dåligt ljud/inget ljud
Hörlurskontakten inte helt införd
Sätt in kontakten helt
Volymen har sänkts
Öka volymen
Bandhuvudet är smutsigt
Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
Högt radiobrum eller brus
FM-antennen (hörlurssladden) är inte helt utdragen
Drag ut FM-antennen helt och hållet
Apparaten är för nära en TV, dator etc.
Flytta apparaten bort från annan elektrisk utrustning
RADIOVASTAANOTTO
1 Aseta TAPE/RADIO-kytkin asentoon RADIO.
2 Liitä kuulokkeet p-liittimeen.
3 Aseta kaistanvalitsin kohtaan FM tai AM (MW).
– FM STEREO -valomerkki syttyy vastaanotettaessa FM stereo-ohjelmaa.
4 Valitse asema käyttämällä virityssäädintä TUNING.
Vastaanoton parantamiseksi:
FM: Kuulokejohto toimii FM-antennina. Vedä se täysin ulos ja suuntaa
tarvittavalla tavalla.
AM (MW): Käyttää sisäänrakennettua antennia. Käännä laitetta parhaan
mahdollisen asennon löytämiseksi.
5 Säädä ääni säätimiä VOLUME ja DBB käyttämällä.
DDB-toiminnon (Dynamic Bass Boost) aktivoimiseksi työnnä DBB-
työntöpaneelia ylöspäin (päälle).
6 Radion sammuttamiseksi aseta TAPE/RADIO asentoon TAPE.
KASETIN TOISTO
1 Aseta TAPE/RADIO asentoon TAPE.
2 Kytke kuulokkeet p-liittimeen.
3 Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa sinusta
katsottuna oikealla.
4 Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.
5 Toiston käynnistämiseksi paina 2.
6 Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.
7 Toiston pysäyttämiseksi paina 9, jolloin laite kytkeytyy irti.
Nauhan lopussa kaikki painikkeet vapautuvat automaattisesti ja laite
kytkeytyy irti.
8 Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 6. Paina 9 kelauksen lopettamiseksi.
TARKISTUSLUETTELO
Jos laitteeseen tulee vika, tarkista alla luetellut kohdat ennen kuin toimitat
laitteen huoltoon. Ellei näistä ohjeista ole apua, kysy neuvoa myyjältä tai
huollosta.
Varoitus: Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta, sillä
takuu ei sen jälkeen ole voimassa.
Ei virtaa
Paristot kytketty väärinpäin
Aseta paristot oikein
Paristot kuluneet loppuun
Vaihda tilalle uudet paristot
Heikko ääni/ei ääntä
Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
Kytke kosketin kunnolla liittimeen
Äänenvoimakkuus on käännetty alas
Lisää äänenvoimakkuutta
Nauhapää on likainen
Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
Kuuntelemista häiritsevää humiaa tai ääntä
FM-antennia (kuulokkeiden johto) ei ole vedetty täysin ulos
Vedä FM-antenni täysin ulos
Radio sijoitettu liian lähelle televisiota, tietokonetta yms.
Siirrä radio kauemmaksi muista sähkölaitteista
PORTUGUÊS
LIGAÇÃO À CORRENTE
Adaptador de corrente (opcional)
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local. O
pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também tem de
estar ligada ao pólo negativo -.
Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.
Pilhas (opcional)
Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas alcalinas
tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas POWER LIFE da
Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem para
ser usadas durante muito tempo.
NOTA AMBIENTAL
A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão e plástico.
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora destes
materiais de embalagem.
A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e
reutilizados se desmontados por uma empresa especializada. Informe-se
sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua unidade
As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser
descartadas do modo adequado.
INFORMAÇÕES GERAIS
ACESSÓRIOS (incluídos)
Auscultadores estereofónicos, mola de cinto
Usando a mola de cinto
1 Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da mola de
cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de cinto.
2 Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
3 Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como
indicado no aparelho e retire então completamente.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com volume
elevado pode prejudicar a sua audição!
Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou anda de
bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
MANUTENÇÃO
Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou, em
média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia ou
calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
veículos estacionados sob a luz directa do sol.
Utilize um pano macio e levemente umedecido em água para limpar o
aparelho. Não utilize agentes de limpeza uma vez que podem causar
efeitos corrosivos.
DANSK
STRØMFORSYNING
Lysnetadapter (ekstraudstyr)
Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
minuspolen -.
Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
Batterier (ekstraudstyr)
Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6, UM3
eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18 timers
båndafspilning.
Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør de
tages ud af apparatet.
MILJØHENSYN
Er nemt at inddele emballagen i følgende to materialer: - pap og plastic.
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer bør
overholdes.
Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles af et
specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale genbrugsbestemmelser.
Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på forsvarlig
måde.
GENERELLE OPLYSNINGER
TILBEHØR (medfølger)
Stereo-hovedtelefon, bælteklips
Brug af bælteklipsen
1 Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
således at det passer ind i bælteklipshullet.
2 Drej klipsen for at LOCK (fastlåse) den, som vist på apparatet.
3 Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at RELEASE
(udløse) den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere lydstyrke
risikerer du at beskadige din hørelse.
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du kører
bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
VEDLIGEHOLDELSE
Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller gennemsnitligt
en gang om måneden, ved afspilning af et rensebånd.
Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand
eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i direkte
sollys.
Brug et blødt let fugtigt vaskeskind til at tørre kassen af. Brug ikke
stærke eller ætsende rensemidler som for eksempel fortynder,
rensebenzin osv. , da disse kan ødelægge dit sæt.
Ελληνικά
ΠΑΡΗ ΡΕΥΜΑΤΣ
Αντάπτρ για τ ηλεκτρικ δίκτυ (πραιρετικές)
Η τάση τυ αντάπτρ 3V θα πρέπει να είναι ίδια µε την τάση
τυ ηλεκτρικύ δικτύυ της ώρας σας. Επίσης, η κεντρική
περνη 1.3 ιλιστών τυ αντάπτρ 3.5 ιλιστών θα πρέπει να
έει συνδεθεί στν αρνητικ πλ (-).
Συνδέστε τ αντάπτρ στην υπδή DC 3V της συσκευής.
Τ αντάπτρ θα πρέπει πάνττε να απσυνδέεται ταν δεν
ρησιµπιείται.
Μπαταρίες (πραιρετικές)
Ανίτε τ καπάκι τυ ώρυ µπαταριών και τπθετήστε
δύ αλκαλικές µπαταρίες, τύπυ R6, UM3 ή ΑΑ, µε τν
ενδεδειγµέν τρπ. ι µπαταρίες Philips POWER LIFE σας
πρσέρυν τη δυναττητα αναπαραγωγής κασέτας επί 18
ώρες.
Ααιρέστε τις µπαταρίες απ τη συσκευή ταν αυτές έυν
αδειάσει ή ταν δεν πρκειται να ρησιµπιηθύν για
µεγάλ ρνικ διάστηµα.
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΦΡIΕΣ
ΑΕΣΥΑΡ (συµπαρεµενα)
Στερεωνικά ακυστικά, Απσπώµεν κλιπ ώνης
ρήση τυ κλιπ ώνης
1 Για να τ συνδέσετε, τπθετήστε τν εαρµστ συνδετήρα
(πυ ρίσκεται στ πίσω µέρς τυ κλιπ ώνης) έτσι, ώστε να
εαρµει καλά µέσα στην ειδική πή για τ κλιπ ώνης.
2 Γυρίστε τ κλιπ στη θέση LOCK σύµωνα µε την ένδειη στη
συσκευή.
3 Για να ααιρέσετε τ κλιπ, σηκώστε τ ελαρά και γυρίστε τ
στη θέση RELEASE σύµωνα µε την ένδειη στη συσκευή,
και στη συνέεια ααιρέστε τ τελείως.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΥΝ Τ ΚΕΦΑΛI
Πρστασία ακής: Μην έετε την ένταση πλύ ψηλά ταν
ρησιµπιείτε τα ακυστικά. Η ρήση ακυστικών σε υψηλή
ένταση µπρεί να πρενήσει λάη στην ακή σας.
δική ασάλεια: Μη ρησιµπιείτε τα ακυστικά ταν
παίρνετε µέρς στην κυκλρία, υπάρει κίνδυνς τραίυ
ατυήµατς!
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
L
IF
T
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
BATTERY
DOOR
BELT CLIP
RELEASE
LOCK
LIFT
2 x
R6/UM3/AA-cells
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
S
T
E
R
E
O
T
U
N
I
N
G
A
M
F
M
AQ6581 STEREO
RADIO CASSET
TE PLAYER
A
U
T
O
M
A
T
IC
S
T
O
P
AM
FM
88 92 95 99 103 108
M
H
z
530 660 880 1100 1600 k
Hz
VOLUME
p
FAST WIND 6
STOP 9
PLAY 2
DBB CONTROL
TAPE/RADIO
FM STEREO INDICATOR TUNING
FM / MW
VOLUME
DC 3V ->+
The model number is located at the bottom of the set.
The production number is located in the battery compartment.
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union
Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
piles
.
Ce produit satisfait aux prescriptions de la Communauté européenne
en matière d’interferences radio.
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las
pilas.
Este producto cumple las normas de la Comunidad Europea sobre
radiointerferencia.
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der
Europäischen Union.
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese
Unie.
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore dell’apparecchio.
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
Quest’apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio
dell’Unione Europea.
O número do modelo pode ser encontrado na base do aparelho e o
número de fabrico no compartimento de pilhas.
Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de rádio da
Comunidade Europeia.
Modellens nummer findes i apparatets bund og produktionsnummeret
findes i batterirummet.
Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om
radiostøjdæmpning.
Typnumret återfinns på apparatens undersida och serienumret i
batterifacket.
Denna produkt uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
yyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero on
merkitty paristolokeroon.
Oikeus muutoksiin varataan.
Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan yhteisön
määräykset.
 αριθµς τυ µντέλυ ρίσκεται στ κάτω µέρς της συσκευής
και  αριθµς παραγωγής στην υπδή των µπαταριών.
Η συσκευή πληρί τις απαιτήσεις της Ευρωπαικής Επιτρπής ως
πρς τις ραδιπαρεµλές.
ALLMÄN INFORMATION
TILLBEHÖR (medföljer)
Stereohörlurar, bältesklämma
Bältesklämmans användning
1 För att montera den, placera den formade klämman (på bältesklämmans
baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
2 Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
3 För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till RELEASE
såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan skada din
hörsel!
Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det kan leda
till en olycka!
UNDERHÅLL
Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i
genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en rengöringskassett.
Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller
överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i direkt
solljus.
Använd ett mjukt något fuktat sämskskinn för att göra ren höljet. Använd
inga starka eller frätande rengöringsmedel som thinner, bensen el. dyl.
Då kan du förstöra enheten.
SUOMI
VERKKOSYÖTTÖ
Virtaverkon adapteri (valinnainen)
3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm
adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä miinusnapaan -
Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V -liittimeen.
Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.
Paristot (valinnainen)
Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi alkaliparistoa,
tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE -paristot antavat 18 tuntia
kasetin toistoaikaa.
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla
käyttämään pitkähköön aikaan.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
Pakkausmateriaali voidaan eritellä seuraavalla tavalla: - pahvi ja muovi.
Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja uudelleenkäyttää,
mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön suorittamaksi. Ota
selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista säännöksistä.
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on
suoritettava asianmukaisella tavalla.
YLEISIÄ TIETOJA
LISÄVARUSTEET (sisällytettynä toimitukseen)
Stereokuulokkeet, vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
1 Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa) kiinnityksen
suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
2 Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
3 Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä
asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
voidaan poistaa.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
Kuulon suojelemiseksi: Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian voimakas.
Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai
pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi:
HUOLTO
Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai
suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai
liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä niitä
suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
Pyyhi kotelo puhtaaksi lievästi kostealla säämiskällä. Älä käytä mitään
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, esim. tinneriä, bentseeniä
yms., sillä nämä voivat vahingoittaa koteloa.
SVENSKA
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
Nätadapter (alternativ)
Spänningen på 3V-adaptern måste motsvara den lokala spänningen. 3,5 mm
adapterkontaktens 1,3 mm mittstift måste även vara anslutet till minuspolen
-.
Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den
Batterier (alternativ)
Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6, UM3
eller AA såsom visas. Philips POWER LIFE-batterier ger 18 timmars
kassettavspelning.
Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer att
användas på en längre tid.
MILJÖINFORMATION
Förpackningen kan indelas i två material: - kartong og plast. Var vänlig
observera lokala föreskrifter angående deponering av
förpackningsmaterial.
Apparaten består av material som kan återvinnas om den demonteras av
ett specialiserat företag. Be om information om lokala föreskrifter för
återvinning av apparaten.
Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert sätt.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
XP AQ 6581/00 22-06-2000 12:18 Pagina 2