TUNING
FMST FM AM
BAND
OFF ON
POWER
VOLUME
2x RO3/UM4/AAA
FM STEREO
0 20406080100
530 600 800 1100 1600
AM • FM STEREO RECEIVER
88 92 96 102 108
AM
AE6570
FM
kHz
MHz
•ON •OFF
VOLUME
•AM•FM•FMST
TUNING
AE6570/00 OL
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Batterie (non incluse)
• Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline
del tipo R03, UM4 o AAA come indicato.
• Togliere le batterie se scariche o se l'apparecchio non deve essere
usato per un lungo periodo di tempo.
INFORMAZIONE GENERALE
Accessori (inclusi)
1 Avvolgitore cuffia stereo, AY 3656
•
Per usare:
tirare e prolungare la corda della cuffia con cura.
•
Per avvolgere:
spingere l'interruttore WIND d.
RICEZIONE RADIO
1.
Regolare POWER su ON (acceso).
2.
Regolare il suono col comando VOLUME.
3.
Selezionare il modo di ascolto (vedi MODI DI ASCOLTO qui di
seguito).
4.
Selezionare la banda d'onda, FM o AM utilizzando il selettore
BAND.
5.
Sintonizzare su di una stazione radio utilizzando TUNING.
Per migliorare la ricezione
FMST:
Sta per ricezione stereo stazione FM. Se il segnale stereo
FM è debole impostare BAND alla posizione FM
FM:
La corda della cuffia funge da antenna FM. Prolungarla
tutta fino al segno giallo e posizionarla.
MW:
L'apparecchio è munito di un'antenna integrale quindi.
Orientare l'antenna girando tutto l'apparecchio.
6.
Per spegnere l'apparecchio, regolare POWER su OFF (spento).
PORTUGUÉS
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Pilha (não fornecida)
• Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,
tipo R03, UM4 ou AAA conforme indicado.
• Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não
tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.
INFORMAÇÃO GERAL
Acessórios (incluídos)
1 bobinador AY 3656 para auscultadores estereo
•
Para usar:
puxe e estenda o fio dos auscultadores com cuidado.
•
Para enrolar:
carregue no interruptor WIND d.
RECEPÇÃO RADIOFÓNICA
1.
Coloque POWER na posição ON (ligado).
2.
Regule o som com o comando do VOLUME.
3.
Seleccione o modo de escuta (veja MODOS DE ESCUTA mais adiante)
4.
Seleccione a faixa de radiofrequência, FM ou AM, utilizando o
selector BAND.
5.
Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING.
Para melhorar a recepção:
FMST:
É para a recepção de uma estação FM em estereo. Se o sinal
FM estereo for fraco, coloque BAND na posição FM.
FM:
O fio dos auscultadores funciona como antena de FM. Estenda-
o completamente até à marca amarela e posicione o fio.
AM:
Utiliza uma antena incorporada. Rode o aparelho para
encontrar a melhor posição.
6.
Para desligar o aparelho, coloque POWER na posição OFF (desligado).
DANSK
STRØMFORSYNING
Batteri (ekstra)
• Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type
R03, UM4 eller AAA som angivet.
• Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis
apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
GENEREL INFORMATION
Tilbehør (medfølger)
1 stk. AY 3656 stereo-hovedtelefon med vikler
•
Anvendelse:
træk forsigtigt hovedtelefonledningen ud.
•
Vikling:
tryk på WIND d knappen.
RADIOMODTAGELSE
1.
Tænd for radioen ved at dreje POWER til ON.
2.
Indstil lydstyrken med VOLUME knappen.
3.
Vælg den ønskede lyttefunktion (se afsnittet LYTTEFUNKTIONER).
4.
Vælg bølgeområdet med BAND knappen.
5.
Indstil på den ønskede station med TUNING knappen.
Forbedring af radiomodtagelsen:
FMST
: For FM-stereo-radiomodtagelse. Hvis FM-stereo-signalet
er svagt, indstilles BAND knappen på FM.
FM:
Hovedtelefonledningen fungerer som FM-antenne. Træk
den helt ud til det gule mærke og anbring ledningen efter
behov.
AM:
Apparatet er udstyret med en indbygget antenne.
Antennen indstilles ved at flytte rundt på hele apparatet.
6.
For at slukke for radioen, drej POWER kontakten til OFF.
SVENSKA
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterier (medföljer inte)
• Öppna batterifacket och lägg i två alkaliska batterier av typ R03,
UM4 eller AAA enligt bilden.
• Ta ut batterierna om de är uttjänta eller om apparaten inte ska
användas under en längre tid.
ALLMÄN INFORMATION
Tillbehör (medföljer)
1 st. AY 3656 sladdvinda för stereohörlurar
•
För att använda:
dra försiktigt ut hörlurssladden.
•
För att dra in:
tryck på knappen WIND d.
RADIOMOTTAGNING
1.
Ställ knappen POWER på ON (på).
2.
Justera ljudet med volymreglaget VOLUME.
3.
Välj lyssningsläge (se LYSSNINGSLÄGEN nedan).
4.
Välj våglängdsband (FM eller AM) med väljaren BAND.
5.
Ställ in önskad radiostation genom att vrida på ratten TUNING.
För att förbättra mottagningen:
FMST
: Denna inställning är för stereomottagning av FM-stationer.
Om stereosignalen är svag kan du ställa BAND på FM i
stället.
FM:
Hörlurssladden fungerar som en FM-antenn. Dra ut den
ända till det gula märket och placera ut sladden..
AM:
För detta finns en inbyggd antenn. Vrid på apparaten för
att få bäst läge.
6.
För att stänga av apparaten ställer du POWER på OFF (av).
MODI DI ASCOLTO
Altoparlanti integrali (suono mono)
1.
Per ascoltare attraverso l'altoparlante integrale, impostare
l'interruttore q / p a q.
2.
Per spegnere l'altoparlante, impostare l'interruttore q / p a p.
Nota: Quando si ascolta una stazione FM attraverso l'altoparlante,
collegare la cuffia per una ricezione FM ottimale.
Cuffie
Per ascolto personale, collegare la cuffia alla presa p e controllare che
l'altoparlante sia spento.
AVER CURA QUANDO SI USANO LE CUFFIE
Sicurezza per l'udito: Ascoltare a volume moderato. L'uso ad alto
volume potrebbe causare danni all'udito!
Sicurezza nel traffico: Non usare le cuffie mentre si guida o si va in
bicicletta poiché si potrebbe causare un incidente!
MANUTENZIONE
• Usare un panno morbido umido per pulire la polvere e la sporcizia.
Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia, all'umidità alla sabbia o
all'alta umidità es. in macchine parcheggiate nella diretta luce del
sole.
NOTE AMBIENTALI
• Il materiale d'imballaggio è stato ridotto al minimo in mod che sia facile
separarlo in due gruppi: cartone e plastica. Osservare i regolamenti locali
relativi allo smaltimento di questi materiali d'imballaggio.
• Chiedete informazioni sui regolamenti locali sul modo come consegnare
il vecchio apparecchio per riciclaggio.
Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono essere
smaltite correttamente.
MODOS DE ESCUTA
Altifalante incorporado (som mono)
1.
Para escutar através do altifalante incorporado, coloque o
interruptor q / p na posição q.
2.
Para desligar o altifalante, coloque o interruptor q/ p na posição p.
Nota: Quando escutar estações FM através do altifalante, ligue os
auscultadores para uma recepção de FM óptima.
Auscultadores
Para uma escuta individual, ligue os auscultadores à tomada p e
certifique-se de que o altifalante está desligado.
TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES
Segurança de escuta: Escute a um volume moderado. A utilização a
um volume alto pode prejudicar o seu sistema auditivo!
Segurança de trânsito: Não utilize auscultadores durante a condução
ou numa bicicleta, já que tal poderá provocar um acidente!
MANUTENÇÃO
• Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não
utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE
• A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação
em dois materiais: cartão e plástico. Queira observar as
regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de
embalagem.
• Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do
aparelho velho para reciclagem.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão
ser deitadas fora com as devidas precauções.
LYTTEFUNKTIONER
Indbygget højttaler (monaural lyd)
1.
Hvis man ønsker at lytte gennem den indbyggede højttaler, skal
q / p knappen indstilles på q.
2.
Der slukkes for højttaleren ved at indstille q / p på p.
Bemærk: Når der lyttes til FM-stationer gennem højttaleren, skal
hovedtelefonerne tilsluttes for optimal FM-modtagelse.
Hovedtelefon
Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal
hovedtelefonens stik sættes ind i bøsningen p og sluk for højttaleren.
BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!
Sikkerhed mod høreskade: Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-
telefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.
Trafiksikkerhed: Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da
du kan forvolde en ulykke!
VEDLIGEHOLDELSE
• Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.
Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende
midler, da disse kan beskadige apparatet.
• Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor
varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.
MILJØINFORMATION
• Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi
har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to
hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst
overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer.
• Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på
forsvarlig vis.
LYSSNINGSLÄGENLÄGEN
Inbyggd högtalare (mono)
1.
För att lyssna över den inbyggda högtalaren ställer du omkopplaren
q / p på q.
2.
För att stänga av högtalaren ställer du q / p på p.
OBS: När du lyssnar på FM-stationer över högtalaren får du bäst
mottagning om du har hörlurarna anslutna.
Hörlurar
Om du inte vill störa andra med ditt lyssnande kan du ansluta
höglurarna till uttaget p och kontrollera att högtalaren är avstängd.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Var rädd om hörseln: Skruva inte upp ljudet för högt. Om du lyssnar
vid hög volym kan du skada hörseln!
Var försiktig i trafiken: Använd inte hörlurar när du kör bil eller
cyklar. Då kan du orsaka en olycka!
UNDERHÅLL
• Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm och smuts.
Använd inte bensen eller frätande medel för att göra ren apparaten.
• Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för stark värme
t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus.
MILJÖINFORMATION
• Vi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och
gjort det enkelt att källsortera i två kategorier, nämligen papp och
plast. Följ anvisningarna från din kommun om hur du kasserar dessa
förpackningsmaterial.
• Hör dig för om vad din kommun anvisar beträffande inlämning av din
gamla apparat för återvinning.
Batterier innehåller kemiska ämnen, och måste därför
kasseras på rätt sätt.
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
Se si verifica un guasto controllare in primo luogo i punti elencati qui di
seguito prima di portare l'apparecchio per la riparazione. Se non si riesce a
rettificare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il
rivenditore oppure il centro di assistenza.
AVVERTENZA:
In nessuna circostanza si deve tentare di
riparare l'apparecchio da soli, poiché ciò ne invaliderebbe la garanzia.
Assenza di alimentazione elettrica
– Errata polarità delle batterie
• Inserire le batterie correttamente
– Batterie scariche
• Sostituire le batterie
Scarso suono/assenza suono
– Altoparlante spento e cuffie collegate
• Impostare l'interruttore q / p a q
– Spina della cuffia non tutto inserito
• Inserire la spina completamente per ascolto personale
– Volume abbassato
• Alzare il volume
Seria distorsione/rumorosità radio
– Antenna FM (corda cuffia) non collegata/tutta prolungata
• Collegare e prolungare tutta l'antenna FM
– Apparecchio troppo vicino alla TV, compute, ecc.
• Distanziare l'apparecchio da late apparecchiature elettriche
– Batterie deboli
• Inserire nuove batterie
I numeri del modello e della produzione si trovano sulla base
dell'apparecchio.
Questo apparecchio risponde alle norme sulle interferenze
radio dell'Unione Europea.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver um
problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário ou o
centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO:
Em nenhuma circunstância deverá você mesmo
tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.
Não há corrente
– Polaridade errada das pilhas
• Introduza correctamente as pilhas
– Pilhas gastas
• Substitua as pilhas
Som deficiente/ não há som
– O altifalante está desligado e os auscultadores estão ligados
• Coloque o interruptor q/p na posição q
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
• Insira completamente a ficha na tomada para uma escuta individual
– O volume está demasiado baixo
• Levante o volume
Zumbido forte no rádio/ distorção
– A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está
completamente estendida
• Ligue a antena FM e estenda-a completamente
– O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.
• Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
– Pilha fracas
• Introduza pilhas novas
FEJLFINDING
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL:
Forsøg under ingen omstændigheder selv at
reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.
Ingen strøm
– Forkert batteripolaritet
• Sæt batterierne rigtigt i
– Batterierne er opbrugte
• Sæt nye batterier i
Dårlig lyd/ingen lyd
– Der er slukket for højttaleren og hovedtelefonstikket er sat i
• Indstil q / p kontakten på q
- Hovedtelefonstikket er ikke sat rigtigt i
• Sæt hovedtelefonstikket helt ind for personlig lytning
– Lydstyrken er for lav
• Indstil lydstyrken, så den kan høres
Kraftig radiobrum/støj
– FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke
trukket helt ud
• Tilslut FM antennen og træk helt ud
– Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.
• Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater
– Batterierne er opbrugte
• Sæt nye batterier i
Modelnummeret findes på bagpanelet og produktionsnummeret
findes i batterirummet.
Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
FELSÖKNING
Om det uppstår ett fel ska du först kontrollera råden nedan innan du tar
apparaten till lagning. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av
råden nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad.
VARNING:
Öppna inte apparaten. Du riskerar då att få
elektrisk stöt.Försök under inga omständigheter att reparera
apparaten själv. Då gäller inte garantin längre.
Ingen ström
– Batterierna ligger åt fel håll
• Lägg i batterierna rätt
– Batterierna uttjänta
• Byt batterierna
Svagt ljud/ inget ljud
– Högtalaren är avstängd och hörlurarna anslutna
• Ställ omkopplaren q / p på q
– Hörlurarna sitter inte i ordentligt
• Sätt i hörlurarna ordentligt om du vill att bara du ska höra
– Volymen är nedskruvad
• Vrid upp volymen
Starkt brus/förvrängt ljud
– FM-antennen (hörlurssladden) sitter inte i/ är inte helt utdragen
• Anslut FM-antennen och dra ut den helt
– Apparaten står för nära TV, dator etc.
• Flytta bort apparaten från annan elutrustning
– Batterierna svaga
• Sätt i nya batterier
Modellnumret står på baksidan av apparaten och
tillverkningsnumret i batterifacket.
Denna produkt uppfyller kraven i EUs direktiv om radiostörningar.
SUOMI
VIRTALÄHDE
Paristo (ei toimituksen mukana)
• Avaa paristoluukku ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R03, UM4
tai AAA, osoituksen mukaisesti.
• Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet eikä niitä ole
käytetty pitkään aikaan.
YLEISTIETOJA
Varusteet (toimituksen mukana)
1 x AY 3656 stereokuulokekela
•
Käyttö:
vedä ja levitä kuulokkeen johtoa varoen.
•
Kelaus:
työnnä WIND d –kytkintä.
RADIOLÄHETYKSET
1.
Kytke POWER asentoon ON (päällä).
2.
Säädä ääni VOLUME-säätimellä.
3.
Valitse kuuntelutila (katso alla kuvattuja KUUNTELUTILOJA).
4.
Valitse aaltokaista FM tai AM BAND-valitsinta käyttämällä.
5.
Viritä halutulle radiokanavalle kääntämällä TUNING-valitsinta.
Vastaanoton parantaminen:
FMST:
Tarkoitettu FM-kanavalähetysten stereoääntä vasten. Jos
FM-stereosignaali on heikko, aseta BAND asentoon FM
FM:
Kuulokkeiden johto toimii FM-antennina. Vedä se täyteen
pituuteensa keltaiseen merkkiin saakka ja aseta johto
asianmukaisesti.
AM:
Käyttää sisään rakennettua antennia. Kääntele laitetta
parhaan mahdollisen asennon löytämiseksi.
6.
Laitteen toiminnan katkaisemiseksi säädä POWER asentoon OFF (pois päältä).
KUUNTELUTILAT
Sisään rakennettu kaiutin (monoääni)
1.
Sisään rakennetun kaiuttimen kautta kuuntelemiseksi säädä q / p
asentoon q.
2.
Kaiutintoiminnan katkaisemiseksi säädä q / p asentoon p.
Huomautus: Ollessasi kuuntelemassa FM-kanavia kaiuttimen kautta
liitä kuulokkeet optimin FM-lähetysten kuuntelutason saamiseksi.
Kuulokkeet
Henkilökohtaista kuuntelua varten liitä kuulokkeet liittimeen p ja
tarkista, että kaiutintoiminta on katkaistu
NOUDATA VAROVAISUUTTA KUULOKKEIDEN KÄYTÖSSÄ
Kuulon suojeleminen: Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella.
Korkean äänenvoimakkuustason käyttö voi vaurioittaa kuuloasi!
Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita ajoneuvoa ajaessasi tai
pyöräillessäsi, muuten turvallisuus voi vaarantua!
HOITOTOIMET
• Käytä pehmeää kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä
benseeniä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistuksessa.
• Älä altista laitetta sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle
kuumuudelle esim. pysäköimällä ajoneuvo auringonpaisteeseen.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
• Pakkausmateriaalien käyttö on pidetty mahdollisimman vähäisenä
niin että ne on helppo erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi ja
muovi. Noudata paikallisia ohjeita näiden pakkausmateriaalien
hävityksessä.
• Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistetun laitteen
kierrättämiseksi
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on
hävitettävä asianmukaisesti.
VIANHAKU
Vian aiheutuessa tarkista ensin alla kuvatut seikat ennen laitteen
viemistä korjattavaksi. Jos et pysty korjaamaan ongelmaa näitä vihjeitä
noudattamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltokeskukseen.
VAROITUS:
Älä missään tapauksessa yritä korjata
laitetta itse, sillä se mitätöi olemassa olevan takuun.
Ei virtaa
– Väärin asetetut navat
• Asenna paristot oikein
– Paristot tyhjentyneet
• Vaihda paristot
Heikko ääni / ei ääntä
– Kaiuttimen virta on katkaistu ja kuulokkeet on kytketty
• Säädä kytkin q /p asentoon q
– Kuulokkeen kosketinta ei ole liitetty kunnolla
• Liitä kosketin kunnolla henkilökohtaista kuuntelua varten
– Äänenvoimakkuus on asetettu alas
• Lisää äänenvoimakkuutta
Häiritsevä radion surina / särinä
– FM-antennia ei ole liitetty kunnolla / vedetty täyteen pituuteensa
• Liitä FM kunnolla ja vedä se täyteen pituuteensa
– Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne.
• Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä
– Paristot heikkoja
• Asenna uudet paristot
Mallinumero löytyy laitteen takaosasta ja tuotantonumero
paristolokerosta.
Tuote täyttää Euroopan unionin asettamat radiohäirintää
koskevat vaatimukset.
6.
Για να σήσετε τη συσκευή, άλτε τν επιλγέα POWER στη θέση
OFF (απενεργπίηση).
ΕΠIΛOΓΕΣ ΑΚΡOΑΣΗΣ
Ενσωµατωµέν ηεί (µνωνικς ής)
1.
Για την αναπαραγωγή ήυ απ τ ενσωµατωµέν ηεί, άλτε
τν διακπτη q / p στη θέση q.
2.
Για να απενεργπιήσετε τ ηεί, άλτε τν διακπτη q / p στη θέση p.
Σηµείωση: Για την καλύτερη λήψη ταν ακύτε κάπιν σταθµ στα
FM απ τ ηεί, συνδέστε τα ακυστικά.
Ακυστικά
Για ατµική ακραση, συνδέστε τα ακυστικά στην υπδή p και
εαιωθείτε τι τ ηεί είναι απενεργπιηµέν.
ΠΡOΣOΗ OTΑΝ ΡΗΣIΜOΠOIΕITΕ TΑ ΑΚOΥΣTIΚΑ
Πρστασία ακής:
Μην έετε την ένταση πλύ ψηλά. Η ρήση των
ακυστικών σε υψηλή ένταση µπρεί να πρενήσει λάη στην ακή σας!
Oδική ασάλεια: Μη ρησιµπιείτε ακυστικά ταν παίρνετε µέρς
στην κυκλρία, διτι υπάρει κίνδυνς τραίυ ατυήµατς!
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ
• ρησιµπιείτε ένα µαλακ υγρ πανί για να σκυπίσετε τις σκνες και τις
ακαθαρσίες. Μη ρησιµπιείτε ενλι ή διαρωτικά για τν καθαρισµ
της συσκευής.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ρή, υγρασία, άµµ ή σε υψηλές
θερµκρασίες, για παράδειγµα µέσα σε αυτκίνητ παρκαρισµέν στν ήλι.
ΠΑΡΑTΗΡΗΣΗ ΣΕTIΚΑ ΜΕ TO ΠΕΡIMΑΛΛOΝ
• Εει παραλειθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίας ώστε να είναι
δυνατς εύκλς διαωρισµς σε δύ υλικά: αρτνι και πλαστικ.
Σας παρακαλύµε να τηρήσετε τυς καννισµύς πυ ισύυν στη
ώρα σας ως πρς τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας.
• Σας παρακαλύµε να ητήσετε πληρρίες σετικά µε τυς
καννισµύς πυ ισύυν στη ώρα σας ως πρς τη διάθεση της
παλιάς σας συσκευής για ανακύκλωση.
Oι µπαταρίες περιέυν ηµικές υσίες, γι' αυτ η απκµιδή τυς
θα πρέπει να γίνεται µε υπεύθυν τρπ.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡOMΛΗΜΑT·Ν
Στην περίπτωση πυ αντιµετωπίσετε κάπι πρληµα, και πριν πάτε τη
συσκευή για επισκευή, ελέγτε πρώτα τα σηµεία πυ αναέρνται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάπι πρληµα ακλυθώντας αυτές τις
συµυλές, απευθυνθείτε στ κατάστηµα απ τ πί αγράσατε τη συσκευή
ή στ κέντρ τενικής ευπηρέτησης.
ΠΡOΕI∆OΠOIΗΣΗ:
Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
πρσπαθήσετε να επισκευάσετε µνι σας τη συσκευή, αύ εάν κάνετε κάτι τέτι
θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
∆εν υπάρει ρεύµα
– Λάθς πλικτητα των µπαταριών
• Tπθετήστε τις µπαταρίες µε τν σωστ τρπ
– Ευν αδειάσει ι µπαταρίες
• Αντικαταστήστε τις µπαταρίες
Κακή πιτητα ήυ / δεν υπάρει ής
–
Εει απενεργπιηθεί τ ηεί και έυν συνδεθεί τα ακυστικά
• mάλτε τν διακπτη q / p στη θέση q
– T ύσµα των ακυστικών δεν έει εισαθεί τελείως
• Εισάγετε τελείως τ ύσµα για ακραση απ τα ακυστικά
– Η ένταση είναι πλύ αµηλή
• Αυάνετε την ένταση
Iσυρή ή / παραµρωση στ ραδιων
–
∆εν έει ετυλιθεί τελείως η κεραία των FM (καλώδι ακυστικών).
• ετυλίτε τελείως την κεραία των FM
– Η συσκευή ρίσκεται πλύ κντά σε τηλεπτική συσκευή,
υπλγιστή κλπ
• Απµακρύνετε τη συσκευή απ άλλες ηλεκτρικές συσκευές
–
Η τάση των µπαταριών είναι αµηλή
• Tπθετήστε νέες µπαταρίες
1
2
NOTES
PORTUGUÉS
O número do modelo encontra-se na parte de trás do aparelho e
o número de produção no compartimento das pilhas.
Este produto obedece aos requisitos da União Europeia
relativos a interferência de rádio .
Έλληνικά
O αριθµς µντέλυ ρίσκεται στ πίσω µέρς της συσκευής και
αριθµς παραγωγής µέσα στη θήκη των µπαταριών.
T πρϊν αυτ πληρί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κιντητα
ως πρς τις ραδιπαρεµλές.
Έλληνικά
Tρδσία
Μπαταρίες (δεν συµπεριλαµάννται)
– Ανίτε τη θήκη των µπαταριών και τπθετήστε δύ αλκαλικές
µπαταρίες τυ τύπυ R03, UM4 ή AAA, µε τν ενδεδειγµέν τρπ.
– Ααιρέστε τις µπαταρίες απ τη συσκευή ταν έυν αδειάσει ή ταν
δεν πρκειται να ρησιµπιηθύν επί µεγάλ ρνικ διάστηµα.
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡOΦOΡIΕΣ
Εαρτήµατα (συµπαραδιδµενα)
1 x AY 3656 στερεωνικά ακυστικά µε µηανισµ περιτύλιης
• ρήση: Tραήτε πρσεκτικά τ καλώδι των ακυστικών και
ετυλίτε τ.
• Περιτύλιη: πατήστε τν διακπτη WIND
d
.
ΡΑ∆IOΦ·ΝIΚΗ ΛΗ°Η
1.
mάλτε τν επιλγέα POWER στη θέση ON (ενεργπίηση).
2.
Ρυθµίστε τν ή µε τ ρυθµιστικ VOLUME (ένταση).
3.
Επιλέτε τν τρπ ακρασης (δείτε ΕΠIΛOΓΕΣ ΑΚΡOΑΣΗΣ
παρακάτω).
4.
Επιλέτε τη ώνη συντήτων FM ή AM, ρησιµπιώντας τν
επιλγέα BAND.
5.
Συντνίστε τη συσκευή στν επιθυµητ ραδιωνικ σταθµ
περιστρέντας τ ρυθµιστικ TUNING.
mελτίωση της λήψης:
FMST:
Για τη λήψη στερεωνικών σταθµών στα FM. Αν τ
στερεωνικ σήµα στα FM είναι αδύναµ, άλτε τν
επιλγέα BAND στη θέση FM.
FM:
T καλώδι των ακυστικών ρησιµεύει ως κεραία για
τα FM. ετυλίτε τ µέρι τ κίτριν σηµάδι και
τπθετήστε τ στην κατάλληλη θέση.
AM:
Η συσκευή ρησιµπιεί µια ενσωµατωµένη κεραία.
Γυρίστε τη συσκευή για να ρείτε την καλύτερη θέση.
XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 2