Gemini GXA-1600 Stereo Amplifier User Manual


 
(13)
INTRODUCTION:
Félicitations à l’occasion de votre achat d’un amplificateur GXA de
Gemini. Cet amplificateur très moderne inclut les caractéristiques les plus
récentes et il est couvert par une garantie limitée de trois ans. Avant son
emploi, nous vous suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
CARACTÉRISTIQUES:
La technologie très moderne offre une fiabilité exceptionnelle lorsqu’il fonctionne avec des
hauts-parleurs difficiles ayant une impédance jusqu’à 2 ohms.
Excellent traitement des basses fréquences ainsi que des fréquences moyennes claires et
hautes fréquences parfaites.
haute puissance de sortie vers les haut-parleurs professionnels sans distorsion sonore
transformateur toroïdal, filtre et dissipateurs thermiques surdimensionnés pour assurer
une meilleure transparence et stabilité
circuits de protection globale (court-circuit, surchauffement, courant continu, filtres
subsoniques et RF, temporisation de mise en marche) avec relais de protection des haut-
parleurs contre les intensités élevées
trois modes de fonctionnement - stéréo, mono en parallèle et mono ponté avec LED
indiquant l’état du mode sur le panneau avant
configuration d’admission flexible avec entrées équilibrées actives: connecteurs
d’admission supplémentaires pour relier les amplificateurs;
LED de vraie distorsion sonore afin d’assurer une meilleure commande
courant d’air de l’avant vers l’arrière avec commande de double ventilateur à deux vitesses
double dissipateur thermique en aluminium extrudé pour assurer la stabilité thermique et la fiabilité
circuits limiteurs de courant d’admission lors de la mise sous tension
abri compact 2U bien équilibré
châssis d’acier renforcé pour garantir la durabilité et la longévité
PRÉCAUTIONS:
Lisez toutes les instructions d’exploitation avant l’emploi de cet appareil.
Pour réduire le risque de chocs électriques, n’ouvrez pas cet appareil. Il
n’y a pas de PIÈCES À REMPLACER À L’INTÉRIEUR. Mettez-vous en
contact avec le Service d’Entretien de Gemini ou avec votre
concessionnaire homologué pour communiquer avec un technicien
homologué. Prévoyez une ventilation adéquate en avant et en arrière afin
de prévenir tout endommagement thermique éventuel à vos appareils.
Assurez-vous que l’appareil est hors tension (OFF) et que toutes les
commandes sont positionnées sur MINIMUM avant de réaliser les
connexions. Ceci éliminera toute chance de fortes transitoires sonores
imprévues qui pourraient endommager vos systèmes de haut-parleurs.
Assurez-vous que l’appareil est hors tension lorsque vous changez de
mode d’exploitation et lorsque vous changez la position de l’interrupteur
ground lift. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE OU
L’HUMIDITÉ. Les opérateurs d’appareils électroniques ne devraient en
aucun cas être en contact avec de l’eau. Au moment du branchement au
secteur à courant alternatif, assurez-vous que vous n’avez pas perdu la
connexion de mise à la terre en utilisant un adapteur ou une rallonge sans
fiche à 3 broches. N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE NI
LUBRIFIANT PULVÉRISÉ SUR LES COMMANDES OU COMMUTATEURS.
CONNEXIONS, COMMANDES ET
INDICATEURS:
PANNEAU ARRIÈRE
SECTION DE LA PUISSANCE À COURANT ALTERNATIF:
FUSE (FUSIBLE): Remplacez les FUSIBLES (1) par des fusibles du
genre et de la capacité corrects.
SIGNAL GROUND LIFT SWITCH (INTERRUPTEUR DE SÉPARATION
DE LA TERRE DE SIGNAL): Le SIGNAL GROUND LIFT SWITCH (2)
s’utilise pour séparer la terre/protection des connecteurs d’entrée
équilibrée de la terre de l’amplificateur. Dès la séparation de la terre de
signal, la source du signal se déconnecte de la terre de l’amplificateur ce
qui empêche des boucles de terre qui peuvent produire du bruit ou du
ronronnement. Voir les instructions du Signal Ground Lift Switch pour
d’autres détails.
AC CORD OUTLET (PRISE DE COURANT ALTERNATIF): AC CORD
OUTLET (3) s’utilise pour relier le cordon électrique à l’appareil.
SECTION D’ENTRÉE:
Il y a deux connecteurs d’entrée en parallèle (un XLR femelle et un jack
de 1/4” TRS) par canal. N’importe lequel des deux peut servir comme
entrée ou comme élément de liaison pour relier les amplificateurs.
XLR INPUT JACKS (JACKS D’ENTRÉE XLR) : Les JACKS D’ENTRÉE
XLR (4, 5) électroniquement équilibrées acceptent un connecteur mâle
XLR courant. Broche 1 = protection/terre, broche 2 = sous tension ou
positif (+) et broche 3 = hors tension ou négatif (-).
1/4" TRS INPUT JACKS (JACKS D’ENTRÉE AU DE 1/4” TRS): 1/4”
TRS (6, 7) Ils acceptent un signal de ligne équilibrée ou déséquilibrée. La
ligne déséquilibrée utilise un raccord courant de pointe/manchon. La
pointe est positive et le manchon est négatif/terre. La ligne équilibrée
utilise un raccord de pointe-anneau-manchon. Pointe = sous tension -
positif (+), anneau = hors tension ou négatif (-) et manchon = protection/terre.
OPERATION MODE SWITCH (INTERRUPTEUR DU MODE D’EXPLOITATION:
L’INTERRUPTEUR (8) s’utilise pour régler l’appareil sur le mode stéréo,
le mode MONO en PARALLÈLE ou MONO PONTÉ.
SECTION DE SORTIE:
Débranchez l’appareil du secteur de courant alternatif avant de réaliser
les connexions. Faites très attention à la polarité (montrée sur le dos de
l’appareil) lorsque vous raccordez les haut-parleurs. Si la mauvaise
polarité est utilisée pour raccorder vos haut-parleurs, ceux-ci ne seront
pas endommagés mais la qualité du son sera affectée (manque de
basses et image stéréo incorrecte).
CONNECTEURS D’ENCEINTE POUR VERSION (SORTIES DE HAUT-
PARLEURS POUR APPAREILS): SORTIES DE HAUT-PARLEURS
POUR APPAREILS (9, 10, 11) des connecteurs SPEAKON équipent
chaque amplificateur afin de connecter rapidement et facilement les
enceintes. Ils sont conçus pour un régime nominal de courant élevé et
offrent des contacts très stables et résistants. Un troisième connecteur
SPEAKON est situé au centre lorsque l’amplificateur fonctionne en mode
bridgé. La broche 1- est négative et la broche 1+ est positive sur chaque
connecteur SPEAKON.
REMARQUE: L’IMPÉDANCE GLOBALE DU HAUT-PARLEUR NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 2
OHMS PAR CANAL POUR LES MODES STÉRÉO ET MONO EN PARALLÈLE OU 4 OHMS POUR
LE MODE MONO PONTÉ.L’AMPLIFICATEUR GXA EST CONÇU POUR TRAITER LES CHARGES
DE BASSE IMPÉDANCE ET IL FONCTIONNERA NORMALEMENT AVEC LA PLUPART DES
HAUTS-PARLEURS/COMBINAISONS DE HAUTS-PARLEURS EN PARALLÈLE DE 2 OHMS.
TOUTEFOIS, POUR ASSURER DES PERFORMANCES ET UNE FIABILITÉ OPTIMALES, NOUS
RECOMMANDONS L’EMPLOI DE HAUTS-PARLEURS DE PLUS HAUTES IMPÉDANCES.
PANNEAU AVANT:
POWER SWITCH (INTERRUPTEUR D’ÉNERGIE): INTERRUPTEUR
D’ÉNERGIE (12) pour la mise sous et hors tension de l’appareil.
POWER LED (DEL DE PUISSANCE ÉLECTRIQUE): la LED DE
PUISSANCE (13) s’allume lorsque l’appareil se trouve sous tension. Si la
LED ne s’allume pas, consultez le guide de dépannage.
MONO LED (DEL MONO): La LED MONO (14) s’allumera lorsque vous
aurez RÉGLÉ L’INTERRUPTEUR (8) du mode d’exploitation sur le
panneau arrière sur l’exploitation MONO en PARALLÈLE. Assurez-vous
toujours que cet interrupteur occupe la position correcte et que tous les
raccords des haut-parleurs ont été réalisés convenablement pour le mode
d’exploitation que vous désirez avant la mise sous tension de l’amplificateur.
BRIDGE LED (DEL PONT) : la LED PONT (15) s’allumera lorsque vous
aurez RÉGLÉ L’INTERRUPTEUR (8) du mode d’exploitation sur le
panneau arrière sur l’exploitation MONO PONTÉ. Assurez-vous toujours
que cet interrupteur occupe la position correcte et que tous les raccords
des haut-parleurs ont été réalisés convenablement pour le mode
d’exploitation que vous désirez avant la mise sous tension de l’amplificateur.
SIGNAL LED (DEL DE SIGNAL): les LED DE SIGNAL (16) pour chaque
canal s’allument en cas de présence du signal. Dans le mode MONO
PONTÉ, les LED des CANAUX A et B s’allumeront ensemble.
CLIP LED (LED CLIP): L’amplificateur est muni de LED de vraie
distorsion sonore pour vous aider à régler correctement la sortie de
l’amplificateur afin d’éviter un son déformé ou saturé. Les LED CLIP (17)
de chaque canal s’allument lorsque votre volume de signal est tellement
puissant que la distorsion atteint 1% DHT. La LED CLIP (17) ne devrait
pas être allumée constamment ou clignoter continuellement durant
l’exploitation. Pour la reproduction d’un son clair, la diode ne devrait
s’allumer que de temps à autre pendant un court instant. Si la LED reste
allumée ou clignote tout le temps, vous entendrez un son déformé qui
risque d’endommager les haut-parleurs. Dans ce cas, réduisez le volume
du signal en abaissant la commande de volume d’entrée pour le canal
souffrant la distorsion ou réduisez le volume à la source. Si la LED de
distorsion s’allume quand aucun signal n’est présent, ceci indique qu’un
Niveau de C.C est présent sur la sortie qui risque d’endommager les
haut-parleurs (le Niveau de C.C ne sera pas audible). Notez que lorsque
vous utilisez l’amplificateur dans le mode MONO PONTÉ, les deux LED
DE DISTORSION (17) sonore des canaux pontés marcheront simultanément.
PROTECTION LED (LED DE PROTECTION): Lorsque vous mettez votre
amplificateur sous tension, les LED DE PROTECTION (18) s’allument
brièvement au cours d’une temporisation de mise sous tension ce qui
indique que les sorties sont débranchées à l’intérieur. Un “clic” sonore se
produira lorsque les sorties sont rebranchées et les LED de protection
s’éteindront. Sinon, la LED DE PROTECTION (18) indique qu’il y a un
problème associé soit aux branchements externes de l’amplificateur, aux
conditions de charge ou de température soit aux fonctions internes. Si
une de ces conditions se produit, l’amplificateur détecte le problème et
adopte automatiquement le MODE DE PROTECTION. La LED s’allumera
pour vous avertir du problème et l’amplificateur s’arrêtera. Dans ce cas,
mettez l’amplificateur hors tension et consultez le guide de dépannage. Si
la LED DE PROTECTION (18) reste allumée lorsque l’exploitation de
l’amplificateur reprend, n’utilisez pas cet amplificateur et contactez un
technicien homologué.
LEVEL CONTROLS (COMMANDES DE VOLUME): COMMANDES DE
VOLUME (19, 20) elles établissent les volumes d’entrée nécessaires pour
chaque canal. Seule la COMMANDE DE VOLUME DU CANAL A (19) marche
dans le mode MONO PONTÉ.