Audio Analogue SRL Hybrid Integrated Amplifier Stereo Amplifier User Manual


 
9
Powering up Verdi Settanta
The unit turns on when the power button is pressed. If nothing happens, please refer to the troubleshooting section of the present
manual. Tubes need about one minute to heathen up and work correctly. For this reason, Verdi Settanta will take time any time it is
turned on. This operation is signalled by a blue light rotating around the volume knob.
Accensione del Verdi Settanta
L’apparecchio si accende premendo il pulsante di accensione. Qualora ciò non dovesse accadere, consultare la sezione dedicata
alla risoluzione dei problemi. Le valvole hanno bisogno di un minuto circa di tempo per scaldarsi e funzionare correttamente. Per
questo motivo, il Verdi Settanda effettuerà un’attesa iniziale ad ogni accensione, segnalata da un una luce blu che ruota attorno alla
manopola del volume.
Hints on Verdi Settanta use
Even if it is preferable to turn the unit off (by unplugging it from the outlet) when unused for long periods of time and during lightning
and electric storms, it is possible to leave it on when using it daily. The tubes of the Verdi Settanta are subject to wear out in time.
They are guaranteed for a minimum of 100,000 hours of use that are equal to a 2 hours-a-day for thirteen years. The longer the unit
stays on, the faster the tubes deteriorate. When the tubes limit is reached, you will notice a loss of quality in sound and more
distortion even at low volume. If necessary, you may refer to your local Audio Analogue retailer for tube replacement.
Consigli sull’utilizzo del Verdi Settanta
Benché sia consigliabile spegnere completamente l’apparecchio (scollegando la spina del cavo di alimentazione di rete) quando non
viene utilizzato per lunghi periodi di tempo e comunque in occasione di temporali e tempeste elettriche, è possibile lasciarlo acceso
tra un ascolto giornaliero e l’altro. Ricordiamo comunque che le valvole utilizzate nel Verdi Settanta sono soggette ad usura in
proporzione al tempo di utilizzo. Le valvole sono garantite per una durata minima di 10.000 ore, equivalenti ad un ascolto giornaliero
di due ore per più di tredici anni. Ovviamente, più a lunngo si tiene acceso l’apparecchio, più rapidamente si consumano le valvole. Il
raggiunto limite di usura delle valvole può essere avvertito come un peggioramento del suono e un aumento della distorsione anche
ai bassi livelli di ascolto E’ possibile, qualora necessario, sostituire le valvole portando l’apparecchio ad un tecnico di fiducia o presso
il vostro rivenditore Audio Analogue.
Volume settings and silencing (mute)
The volume knob on the front panel and the Vol+/Vol- buttons on the remote controller change the general sound level. It means that
the volume of the two channels is altered identically. The mute button on the remote controller allows lowering the sound level by
20dB. In normal sound level condition, it means to pass to a background music level. This function is useful any time you have to
suddenly lower the volume, for example when you answer to a phone call or when talking with people or when changing CD in the
player. If volume is very low, pressing mute button may result in totally muting the channels. When the unit is in MUTE mode, the led
related to the selected source starts blinking. Mute deactivation will restore the previous volume settings.
Regolazione del volume e silenziamento (mute)
La manopola del volume sul pannello frontale e i pulsanti Vol+/Vol- sul telecomando agiscono sul livello generale di ascolto. Ciò
significa che il volume di entrambi i canali viene modificato dello stesso valore.
Il pulsante di mute sul telecomando permette di attenuare il livello di ascolto di 20dB. Con un normale livello di ascolto, ciò equivale a
passare ad un livello di sottofondo musicale. Questa funzione è utile qualora sia improvvisamente necessario abbassare il volume di
ascolto, per esempio per rispondere la telefono o per parlare con qualcuno o ancora quando si desidera cambiare il CD nel lettore.
Per volumi molto bassi di ascolto è possibile che l’attivazione del mute provochi il silenziamento totale dei due canali. Quando
l’apparecchio è in stato di muting, il led relativo alla sorgente selezionata lampeggia. La disattivazione del mute ripristinerà
comunque il normale livello di ascolto.
Input selection
You may select your desired audio input by pressing the “SELECT” button on the front panel or the “IN+/IN-“ buttons on the remote
controller.
Selezione dell’ingresso per l’ascolto
La selezione dell’ingresso audio desiderato per l’ascolto avviene tramite la pressione del pulsante SELECT sul pannello frontale
oppure dei pulsanti IN+ o IN- del telecomando.
Recorder outputs
Verdi Settanta is equipped with two output connectors for recording. Connect the tape outs to the inputs of your recorder.
Uscita per il registratore
Il Verdi Settanta è dotato di una coppia di connettori di uscita per la registrazione. Collegare i connettori dell’uscita tape all’ingresso
(REC) del vostro registratore